От Иоанна 2 ~ Ioan 2

picture

1 Н а третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.

A treia zi s'a făcut o nuntă în Cana din Galilea. Mama lui Isus era acolo.

2 И исус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу.

Şi la nuntă a fost chemat şi Isus cu ucenicii Lui.

3 С лучилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему: – У них нет вина.

Cînd s'a isprăvit vinul, mama lui Isus I -a zis:,, Nu mai au vin.``

4 И исус ответил: – О, женщина, почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.

Isus i -a răspuns:,, Femeie, ce am a face Eu cu tine? Nu Mi -a venit încă ceasul.``

5 М ать Иисуса сказала слугам: – Делайте то, что Он вам скажет.

Mama lui a zis slugilor:,, Să faceţi orice vă va zice``.

6 Р ядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры.

Şi acolo erau şase vase de piatră, puse după obiceiul de curăţire al Iudeilor; şi în fiecare vas încăpeau cîte două sau trei vedre.

7 И исус сказал слугам: – Наполните сосуды водой. Те наполнили их водой до верха.

Isus le -a zis:,, Umpleţi vasele acestea cu apă``. Şi le-au umplut pînă sus.

8 А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

Scoateţi acum``, le -a zis El, şi,, aduceţi nunului.`` Şi i-au adus:

9 Т от попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха

Nunul, dupăce a gustat apa făcută vin, -el nu ştia de unde vine vinul acesta (slugile însă, cari scoseseră apa, ştiau), -a chemat pe mire,

10 и упрекнул его: – Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.

şi i -a zis:,, Orice om pune la masă întîi vinul cel bun; şi, după ce oamenii au băut bine, atunci pune pe cel mai puţin bun; dar tu ai ţinut vinul cel bun pînă acum.``

11 Т ак Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.

Acest început al semnelor Lui l -a făcut Isus în Cana din Galilea. El Şi -a arătat slava Sa, şi ucenicii Lui au crezut în El.

12 П осле этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней. Иисус прогоняет торговцев со двора храма (Мат. 21: 12-13; Мк. 11: 15-17; Лк. 19: 45-46)

După aceea, S'a pogorît la Capernaum, împreună cu mama, fraţii şi ucenicii Lui; şi acolo n'au rămas multe zile.

13 П риближалось время иудейской Пасхи, и Иисус пошел в Иерусалим.

Paştele Iudeilor erau aproape; şi Isus S'a suit la Ierusalim.

14 В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.

În Templu a găsit pe cei ce vindeau boi, oi şi porumbei, şi pe schimbătorii de bani şezînd jos.

15 С делав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты.

A făcut un bici de ştreanguri, şi i -a scos pe toţi afară din Templu, împreună cu oile şi boii; a vărsat banii schimbătorilor, şi le -a răsturnat mesele.

16 Уберите это отсюда! – говорил Он продавцам голубей. – Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар!

Şi a zis celor ce vindeau porumbei:,, Ridicaţi acestea de aici, şi nu faceţi din casa Tatălui Meu o casă de negustorie.``

17 Е го ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня».

Ucenicii Lui şi-au adus aminte că este scris:,, Rîvna pentru casa Ta Mă mănîncă pe Mine.``

18 Т огда иудеи потребовали от Него: – Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?

Iudeii au luat cuvîntul, şi I-au zis:,, Prin ce semn ne arăţi că ai putere să faci astfel de lucruri?``

19 И исус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.

Drept răspuns, Isus le -a zis:,, Stricaţi Templul acesta, şi în trei zile îl voi ridica.``

20 И удеи ответили: – Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?

Iudeii au zis:,, Au trebuit patruzeci şi şase de ani, ca să se zidească Templul acesta, şi Tu îl vei ridica în trei zile?``

21 Н о Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.

Dar El le vorbea despre Templul trupului Său.

22 П осле того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.

Tocmai de aceea, cînd a înviat din morţi, ucenicii Lui şi-au adus aminte că le spusese vorbele acestea; şi au crezut Scriptura şi cuvintele pe cari le spusese Isus.

23 П ока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него.

Pe cînd era Isus în Ierusalim, la praznicul Paştelor, mulţi au crezut în Numele Lui; căci vedeau semnele pe cari le făcea.

24 Н о Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,

Dar Isus nu Se încredea în ei, pentrucă îi cunoştea pe toţi.

25 и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.

Şi n'avea trebuinţă să -I facă cineva mărturisiri despre niciun om, fiindcă El însuş ştia ce este în om.