Притчи 2 ~ Proverbe 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.