Притчи 2 ~ Fjalët e urta 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.