1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание
po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.