Псалтирь 7 ~ Psalmet 7

picture

1 Г осподи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,

O Zot, Perëndia im, po kërkoj strehim te ti; shpëtomë nga tërë ata që më përndjekin dhe çliromë,

2 и наче, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.

që armiku të mos e shqyejë shpirtin tim si një luan, duke copëtuar pa mundur njeri të më çlirojë.

3 Г осподи, мой Бог, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,

O Zot, Perëndia im, në rast se e kam bërë këtë, në qoftë se ka ligësi në duart e mia,

4 е сли я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,

në rast se së mirës i jam përgjigjur me të keqen atij që jetonte në paqe me mua, ose në rast se e kam zhveshur armikun tim pa arësye,

5 т о пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза

le të më përndjekë armiku dhe të më arrijë, le ta marrë nëpër këmbë jetën time dhe ta zvarritë në pluhur lavdinë time. (Sela)

6 Г осподи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!

Çohu, o Zot, në zemërimin tënd; çohu kundër tërbimit të armiqve të mi dhe në favorin tim; ti ke vendosur gjykimin.

7 П усть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.

Kuvendi i popujve do të të rrethojë; kthehu mbi të në një vend të ngritur.

8 С удит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.

Zoti do të gjykojë popujt; gjykomë, o Zot, sipas drejtësisë sime dhe ndershmërisë sime.

9 П раведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.

Jepi fund ligësisë së njerëzve të këqij, por vendos njeriun e drejtë, sepse ti je Perëndia i drejtë, që provon zemrat dhe mendjet.

10 Щ ит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.

Mburoja ime është te Perëndia, që shpëton ata që janë të drejtë nga zemra.

11 Б ог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.

Perëndia është një gjykatës i drejtë dhe një Perëndi që zemërohet çdo ditë me keqbërësit.

12 Е сли кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,

Në qoftë se keqbërësi nuk ndryshon, ai do të mprehë shpatën e tij; e ka shtrirë harkun e tij dhe e ka përgatitur.

13 п риготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.

Ai ka përgatitur kundër tij armë vdekjeprurëse, i mban gati shigjetat e tij të zjarrta.

14 К то неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.

Ja, keqbërësi lind padrejtësinë; ai ka konceptuar ligësinë dhe ka për të pjellë mashtrimin.

15 К то рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.

Ai gërmon një gropë dhe e bën të thellë, por bie vetë në gropën që ka bërë.

16 З ло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.

Ligësia e tij do të kthehet mbi kryet e vet dhe dhuna e tij do të bjerë mbi çafkën e kokës.

17 В осславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего.

Unë do ta falenderoj Zotin për drejtësinë e tij, dhe do të këndoj lëvdime në emër të Zotit, Shumë të Lartit.