1 Б оже, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.
O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
2 Р укою Своей Ты изгнал народы, а наших отцов в земле насадил. Ты сокрушил народы и заставил оставить их землю.
Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
3 Н е мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
ës sate, sepse të pëlqenin.
4 Т ы − Царь мой и Бог; даруй победы Иакову!
Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
5 С Тобой мы тесним врага и во Имя Твое попираем противника.
Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
6 Я не верю в свой лук, и не меч мой мне дарит победу.
Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
7 Э то Ты спасаешь нас от врагов, ненавидящих нас предаешь стыду.
Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
8 Б огом мы хвалимся каждый день и Имя Твое будем славить вовек. Пауза
Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
9 Н о теперь Ты оставил нас и посрамил, и уже не выходишь с войсками нашими на битву.
Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
10 Т ы обратил нас в бегство перед врагом, и ненавистники наши нас грабят.
Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
11 Т ы отдал нас, как овец, на съедение, и рассеял нас между народами.
Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
12 З а бесценок Ты продал народ Свой, ничего от продажи не выручив.
Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
13 Т ы сделал нас глумлением для наших соседей; все окружающие смеются и издеваются над нами.
Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
14 Т ы сделал нас посмешищем для других народов; люди качают головой, глядя на нас.
Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
15 В сякий день бесчестие мое предо мной, и лицо мое горит от стыда
Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
16 и з-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит, из-за мстительного врага.
për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
17 В се это случилось с нами, хотя мы Тебя не забыли и не предали Твой завет.
Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
18 Н е отступали наши сердца, и наши стопы с пути Твоего не сходили.
Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
19 Н о Ты сокрушил нас, превратил наши жилища в шакальи логова и покрыл нас непроглядной тьмой.
por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
20 Е сли бы забыли мы Имя нашего Бога и к чужому богу простерли руки,
Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
21 н еужели Бог не узнал бы об этом – Тот, Кто ведает тайны сердца?
a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
22 Р ади Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней.
Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
23 П робудись, Владыка! Почему Ты спишь? Восстань! Не отвергни нас навсегда.
Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
24 П очему Ты скрываешь лицо, забывая беду нашу и гонения?
Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
25 С ведена наша жизнь во прах, и тела наши льнут к земле.
Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
26 В осстань, помоги нам; спаси нас по Своей милости.
Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.