Salmos 44 ~ Psalmet 44

picture

1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.

O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.

2 T ú con tu mano echaste las naciones, y los plantaste a ellos; Afligiste a los pueblos, y los arrojaste.

Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr

3 P orque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.

ës sate, sepse të pëlqenin.

4 T ú, oh Dios, eres mi rey; Manda salvación a Jacob.

Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.

5 P or medio de ti sacudiremos a nuestros enemigos; En tu nombre hollaremos a nuestros adversarios.

Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.

6 P orque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará;

Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.

7 P ues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado a los que nos aborrecían.

Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.

8 E n Dios nos gloriaremos todo el tiempo, Y para siempre alabaremos tu nombre. Selah

Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)

9 P ero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales con nuestros ejércitos.

Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.

10 N os hiciste retroceder delante del enemigo, Y nos saquean para sí los que nos aborrecen.

Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.

11 N os entregas como ovejas al matadero, Y nos has esparcido entre las naciones.

Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.

12 H as vendido a tu pueblo de balde; No exigiste ningún precio.

Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.

13 N os pones por afrenta de nuestros vecinos, Por escarnio y por burla de los que nos rodean.

Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.

14 N os pusiste por proverbio entre las naciones; Todos al vernos menean la cabeza.

Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.

15 C ada día mi verg: uenza está delante de mí, Y la confusión de mi rostro me cubre,

Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,

16 P or la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del vengativo.

për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.

17 T odo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti, Y no hemos faltado a tu pacto.

Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.

18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni se han apartado de tus caminos nuestros pasos,

Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,

19 P ara que nos quebrantases en el lugar de chacales, Y nos cubrieses con sombra de muerte.

por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.

20 S i nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos a dios ajeno,

Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,

21 ¿ No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.

a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.

22 P ero por causa de ti nos matan cada día; Somos contados como ovejas para el matadero.

Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.

23 D espierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.

Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.

24 ¿ Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?

Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?

25 P orque nuestra alma está agobiada hasta el polvo, Y nuestro cuerpo está postrado hasta la tierra.

Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.

26 L evántate para ayudarnos, Y redímenos por causa de tu misericordia. Cántico de las bodas del rey Al músico principal; sobre Lirios. Masquil de los hijos de Coré. Canción de amores.

Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.