Lamentaciones 3 ~ Vajtimet 3

picture

1 Y o soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

2 M e guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;

Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;

Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

5 E dificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.

Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

6 M e dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.

Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

7 M e cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;

Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

8 A un cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;

Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

9 C ercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.

Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

10 F ue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;

Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

11 T orció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.

Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

12 E ntesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.

Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

13 H izo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.

Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

14 F ui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;

Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

15 M e llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.

Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

16 M is dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;

Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,

Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

18 Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.

Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;

Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

20 L o tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;

Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

21 E sto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.

Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

22 P or la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

24 M i porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.

"Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

25 B ueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.

Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

26 B ueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.

Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

27 B ueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

28 Q ue se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;

Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

29 P onga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;

Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

30 D é la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.

Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

31 P orque el Señor no desecha para siempre;

Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

32 A ntes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;

por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

33 P orque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.

sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

34 D esmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,

Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

35 T orcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,

kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.

kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

37 ¿ Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?

Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

38 ¿ De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?

E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

39 ¿ Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.

Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;

Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

41 L evantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;

Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

43 D esplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;

Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

44 T e cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;

Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

45 N os volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.

Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

46 T odos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;

Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

47 T emor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;

Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

48 R íos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

49 M is ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio

Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos;

deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

51 M is ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

52 M is enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;

Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

53 A taron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;

Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

54 A guas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;

Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

56 O íste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.

Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

57 T e acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.

Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

60 H as visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.

Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

61 H as oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

63 S u sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.

Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

65 E ntrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.

Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.