1 Y o soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
2 M e guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;
Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
5 E dificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.
Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
6 M e dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
7 M e cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;
Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
8 A un cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;
Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
9 C ercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
10 F ue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;
Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
11 T orció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.
Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
12 E ntesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.
Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
13 H izo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.
Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
14 F ui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;
Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
15 M e llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
16 M is dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;
Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,
Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
18 Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;
Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
20 L o tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;
Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
21 E sto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.
Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
22 P or la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
24 M i porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.
"Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
25 B ueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.
Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
26 B ueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
27 B ueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
28 Q ue se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
29 P onga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
30 D é la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
31 P orque el Señor no desecha para siempre;
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
32 A ntes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
33 P orque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.
sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
34 D esmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
35 T orcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
37 ¿ Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?
Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
38 ¿ De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
39 ¿ Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.
Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;
Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
41 L evantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;
Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
43 D esplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
44 T e cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;
Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
45 N os volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
46 T odos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;
Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
47 T emor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;
Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
48 R íos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
49 M is ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio
Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos;
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
51 M is ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
52 M is enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
53 A taron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;
Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
54 A guas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;
Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
56 O íste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.
Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
57 T e acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
60 H as visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
61 H as oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
63 S u sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.
Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
65 E ntrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.