Псалтирь 44 ~ Salmos 44

picture

1 Б оже, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.

Con nuestros oídos, Dios, hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.

2 Р укою Своей Ты изгнал народы, а наших отцов в земле насадил. Ты сокрушил народы и заставил оставить их землю.

Tú con tu mano echaste las naciones y los plantaste a ellos; afligiste a los pueblos y los arrojaste,

3 Н е мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.

pues no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.

4 Т ы − Царь мой и Бог; даруй победы Иакову!

Tú, Dios, eres mi rey; ¡manda salvación a Jacob!

5 С Тобой мы тесним врага и во Имя Твое попираем противника.

Por medio de ti sacudiremos a nuestros enemigos; en tu nombre hollaremos a nuestros adversarios,

6 Я не верю в свой лук, и не меч мой мне дарит победу.

porque no confiaré en mi arco ni mi espada me salvará,

7 Э то Ты спасаешь нас от врагов, ненавидящих нас предаешь стыду.

pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, has avergonzado a los que nos aborrecían.

8 Б огом мы хвалимся каждый день и Имя Твое будем славить вовек. Пауза

¡En Dios nos gloriaremos todo el tiempo y por siempre alabaremos tu nombre! Selah

9 Н о теперь Ты оставил нас и посрамил, и уже не выходишь с войсками нашими на битву.

Pero nos has desechado, nos has hecho avergonzar, y ya no sales con nuestros ejércitos.

10 Т ы обратил нас в бегство перед врагом, и ненавистники наши нас грабят.

Nos hiciste retroceder delante del enemigo y nos saquean para sí los que nos aborrecen.

11 Т ы отдал нас, как овец, на съедение, и рассеял нас между народами.

Nos entregas como ovejas al matadero y nos has esparcido entre las naciones.

12 З а бесценок Ты продал народ Свой, ничего от продажи не выручив.

Has vendido a tu pueblo de balde; ¡no exigiste ningún precio!

13 Т ы сделал нас глумлением для наших соседей; все окружающие смеются и издеваются над нами.

Nos has hecho objeto de afrenta de nuestros vecinos; nos pones por escarnio y por burla de los que nos rodean.

14 Т ы сделал нас посмешищем для других народов; люди качают головой, глядя на нас.

Nos pusiste por proverbio entre las naciones; todos al vernos menean la cabeza.

15 В сякий день бесчестие мое предо мной, и лицо мое горит от стыда

Cada día mi vergüenza está delante de mí y la confusión cubre mi rostro

16 и з-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит, из-за мстительного врага.

por la voz del que me vitupera y me deshonra, por razón del enemigo y del vengativo.

17 В се это случилось с нами, хотя мы Тебя не забыли и не предали Твой завет.

Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti ni hemos faltado a tu pacto.

18 Н е отступали наши сердца, и наши стопы с пути Твоего не сходили.

No se ha vuelto atrás nuestro corazón ni se han apartado de tus caminos nuestros pasos,

19 Н о Ты сокрушил нас, превратил наши жилища в шакальи логова и покрыл нас непроглядной тьмой.

para que nos arrojaras al lugar de los chacales y nos cubrieras con la sombra de la muerte.

20 Е сли бы забыли мы Имя нашего Бога и к чужому богу простерли руки,

Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios o alzado nuestras manos hacia un dios ajeno,

21 н еужели Бог не узнал бы об этом – Тот, Кто ведает тайны сердца?

¿no lo descubriría Dios?, pues él conoce los secretos del corazón.

22 Р ади Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней.

Pero por causa de ti nos matan cada día; somos contados como ovejas para el matadero.

23 П робудись, Владыка! Почему Ты спишь? Восстань! Не отвергни нас навсегда.

¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Despierta! No te alejes para siempre.

24 П очему Ты скрываешь лицо, забывая беду нашу и гонения?

¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción y de la opresión nuestra?

25 С ведена наша жизнь во прах, и тела наши льнут к земле.

Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo y nuestro cuerpo está postrado hasta la tierra,

26 В осстань, помоги нам; спаси нас по Своей милости.

¡levántate para ayudarnos y redímenos por causa de tu misericordia!