Иов 12 ~ Job 12

picture

1 Т огда Иов ответил:

Respondió entonces Job diciendo:

2 Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!

«Ciertamente vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.

3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?

Pero yo también tengo entendimiento, lo mismo que vosotros; ¡no soy menos que vosotros! ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!

Yo soy uno de quien su amigo se mofa; uno que invoca a Dios, y él le responde; uno justo e íntegro que es escarnecido.

5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.

Aquel cuyos pies están a punto de resbalar es como una lámpara despreciada por el que se siente seguro.

6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению

Prosperan las casas de los ladrones y viven seguros los que provocan a Dios, que ha puesto en sus manos todo lo que tienen.

7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.

»Pregunta ahora a las bestias y ellas te enseñarán; a las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;

8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.

o habla a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo declararán también.

9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?

¿Cuál entre todos ellos no entiende que la mano de Jehová lo hizo?

10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.

En su mano está el alma de todo viviente y el hálito de todo el género humano.

11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?

»Ciertamente el oído distingue las palabras y el paladar saborea las viandas.

12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога

En los ancianos está la ciencia y en la mucha edad la inteligencia.

13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.

Pero con Dios están la sabiduría y el poder: suyo es el consejo y la inteligencia.

14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.

Si él derriba, no hay quien edifique; si encierra al hombre, no hay quien le abra.

15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.

Si detiene las aguas, todo se seca; si las suelta, arrasan la tierra.

16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.

Con él están el poder y la sabiduría; suyos son el que yerra y el que hace errar.

17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.

Lleva despojados de consejo a los consejeros y entontece a los jueces.

18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.

Rompe las cadenas de los tiranos y ata una soga a su cintura.

19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.

Lleva despojados a los sacerdotes y trastorna a los poderosos.

20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.

Quita la palabra a los que hablan con seguridad y priva de discernimiento a los ancianos.

21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.

Derrama desprecio sobre los príncipes y desata el cinto de los fuertes.

22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.

Descubre las profundidades de las tinieblas y saca a luz la sombra de muerte.

23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.

Multiplica las naciones y las destruye; las dispersa y las vuelve a reunir.

24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

Quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, los hace vagar como por un desierto en el que no hay camino,

25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.

y van a tientas, como en tinieblas, sin luz; y los hace errar como borrachos.