Йов 12 ~ Job 12

picture

1 Т огава Йов отговори:

Respondió entonces Job diciendo:

2 Н аистина само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!

«Ciertamente vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.

3 Н о и аз имам разум, както и вие; не съм по-долен от вас; и такива работи - кой не ги знае?

Pero yo también tengo entendimiento, lo mismo que vosotros; ¡no soy menos que vosotros! ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 С танах за присмех на ближния си; човек, който призовава Бога и Той му отговаряше - праведният, непорочният човек стана за присмех!

Yo soy uno de quien su amigo se mofa; uno que invoca a Dios, y él le responde; uno justo e íntegro que es escarnecido.

5 Т ози, чиито крака са близо до подхлъзване, е като презрян светилник в мисълта на благополучния.

Aquel cuyos pies están a punto de resbalar es como una lámpara despreciada por el que se siente seguro.

6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие и тези, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.

Prosperan las casas de los ladrones y viven seguros los que provocan a Dios, que ha puesto en sus manos todo lo que tienen.

7 Н о попитай сега животните и те ще те научат, и въздушните птици - и ще ти кажат;

»Pregunta ahora a las bestias y ellas te enseñarán; a las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;

8 и ли говорѝ на земята - и тя ще те научи, и морските риби ще ти изявят.

o habla a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo declararán también.

9 О т всички тези кой не разбира, че ръката на Господа е сторила това? -

¿Cuál entre todos ellos no entiende que la mano de Jehová lo hizo?

10 В Чиято ръка е душата на всичко живо и диханието на цялото човечество.

En su mano está el alma de todo viviente y el hálito de todo el género humano.

11 У хото не изпитва ли думите, както небцето вкусва ястието си?

»Ciertamente el oído distingue las palabras y el paladar saborea las viandas.

12 М ъдростта е у белокосите, казвате вие, и разумът - в дългия живот.

En los ancianos está la ciencia y en la mucha edad la inteligencia.

13 А в Бога е мъдростта и силата: Той има разсъждение и разум.

Pero con Dios están la sabiduría y el poder: suyo es el consejo y la inteligencia.

14 Е то, Той събаря и не се съгражда вече; затваря човека и не му се отваря.

Si él derriba, no hay quien edifique; si encierra al hombre, no hay quien le abra.

15 Е то, задържа водите и пресъхват; пуска ги пак и изравят земята.

Si detiene las aguas, todo se seca; si las suelta, arrasan la tierra.

16 В Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.

Con él están el poder y la sabiduría; suyos son el que yerra y el que hace errar.

17 З акарва съветниците ограбени и прави съдиите глупави.

Lleva despojados de consejo a los consejeros y entontece a los jueces.

18 Р азпасва пояса на царете и опасва кръста им с въже.

Rompe las cadenas de los tiranos y ata una soga a su cintura.

19 З акарва първенците ограбени и поваля силните.

Lleva despojados a los sacerdotes y trastorna a los poderosos.

20 О тнема думата от ползващите се с доверие и взема ума на старейшините.

Quita la palabra a los que hablan con seguridad y priva de discernimiento a los ancianos.

21 И злива презрение върху князете и отслабва силата на яките.

Derrama desprecio sobre los príncipes y desata el cinto de los fuertes.

22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината и изважда на светло мрачната сянка.

Descubre las profundidades de las tinieblas y saca a luz la sombra de muerte.

23 У множава народите и ги погубва; разширява народите и ги стеснява.

Multiplica las naciones y las destruye; las dispersa y las vuelve a reunir.

24 О тнема бодростта на началниците на земните жители и ги прави да се скитат по непроходна пустиня;

Quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, los hace vagar como por un desierto en el que no hay camino,

25 о пипват в тъмнината без светлина и ги прави да залитат като пияни.

y van a tientas, como en tinieblas, sin luz; y los hace errar como borrachos.