Псалми 86 ~ Salmos 86

picture

1 ( По слав. 85.) Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

Inclina, Jehová, tu oído, y escúchame, porque estoy afligido y menesteroso.

2 О пази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

Guarda mi alma, porque soy piadoso; ¡salva tú, Dios mío, a tu siervo que en ti confía!

3 С мили се над мене, Господи, защото към Тебе викам цял ден.

Ten misericordia de mí, Jehová, porque a ti clamo todo el día.

4 Р азвесели душата на слугата Си, защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

Alegra el alma de tu siervo, porque a ti, Señor, levanto mi alma,

5 З ащото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.

porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande en misericordia para con todos los que te invocan.

6 П ослушай, Господи, молитвата ми и внимавай в гласа на молбите ми,

Escucha, Jehová, mi oración y está atento a la voz de mis ruegos.

7 в деня на неволята си ще призова Тебе, защото ще ме послушаш.

En el día de mi angustia te llamaré, porque tú me respondes.

8 М ежду боговете няма подобен на Тебе, Господи, нито има дела, подобни на Твоите.

Señor, ninguno hay como tú entre los dioses ni obras que igualen tus obras.

9 В сички народи, които си създал, ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, и ще прославят името Ти.

Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, Señor, y glorificarán tu nombre,

10 З ащото си велик и вършиш чудесни неща; само Ти си Бог.

porque tú eres grande y hacedor de maravillas; ¡solo tú eres Dios!

11 Н аучи ме, Господи, на пътя Си и ще ходя в истината Ти; дай ми да се страхувам от името Ти с нераздвоено сърце.

Enséñame, Jehová, tu camino, y caminaré yo en tu verdad; afirma mi corazón para que tema tu nombre.

12 Щ е Те хваля, Господи, Боже мой, от все сърце и ще славя името Ти довека.

Te alabaré, Jehová, Dios mío, con todo mi corazón y glorificaré tu nombre para siempre,

13 З ащото голяма е Твоята милост към мен; и Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.

porque tu misericordia es grande para conmigo y has librado mi alma de las profundidades del seol.

14 Б оже, горделивите се надигнаха против мен и тълпата на насилниците поиска душата ми; и не поставиха Тебе пред себе си.

Dios, los soberbios se levantaron contra mí, conspiración de violentos ha buscado mi vida y no te han tomado en cuenta.

15 Н о, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, дълготърпелив и изобилстващ с милост и вярност.

Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia y verdad,

16 О бърни се към мен и се смили над мен; дай силата Си на слугата Си и избави сина на слугинята Си.

mírame y ten misericordia de mí; da tu poder a tu siervo y guarda al hijo de tu sierva.

17 П окажи ми знак на благоволението Си, за да го видят онези, които ме мразят, и да се посрамят затова, че Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.

Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me aborrecen y sean avergonzados, porque tú, Jehová, me ayudaste y me consolaste.