1 Ч овек, който често е изобличаван, закоравява врата си, внезапно ще бъде съкрушен, и то без поправление.
El hombre que, al ser reprendido, se vuelve terco, de repente y sin remedio será quebrantado.
2 К огато праведните са на власт, народът се радва; но когато нечестивият началства, народът въздиша.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; cuando domina el malvado, el pueblo gime.
3 К ойто обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; el que frecuenta rameras perderá los bienes.
4 Ч рез правосъдие царят утвърждава земята си, а който ламти за подкупи и подаръци, я съсипва.
El rey que actúa con justicia afirma el país; el que sólo exige tributos, lo destruye.
5 Ч овек, който ласкае ближния си, опъва мрежа пред стъпките му.
El hombre que lisonjea a su prójimo le tiende una red delante de sus pasos.
6 В беззаконието на лошия човек има примка, а праведният пее и се радва.
En la transgresión del hombre malo está su propia trampa, pero el justo canta con alegría.
7 П раведният вниква в съдебните дела на бедните; нечестивият няма даже разум, за да ги изследва.
El justo está atento a la causa de los pobres; el malvado no entiende que eso es sabiduría.
8 П рисмивателите палят града, а мъдрият усмирява гнева.
Los hombres escarnecedores alborotan la ciudad; los sabios calman la ira.
9 А ко мъдър човек има спор с безумен, той се разярява, смее се и няма спокойствие.
Si el hombre sabio disputa con el necio, sea que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
10 К ръвожадните мъже мразят непорочния, но праведните се грижат за живота му.
Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, pero los rectos procuran agradarle.
11 Б езумният излива целия си гняв, а мъдрият го задържа и укротява.
El necio da rienda suelta a toda su ira, pero el sabio, al fin, la apacigua.
12 А ко управителят слуша лъжливи думи, то всичките му слуги стават нечестиви.
Si un gobernante hace caso a la mentira, todos sus servidores serán malvados.
13 С иромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.
El pobre y el usurero tienen en común que Jehová alumbra los ojos de ambos.
14 К огато цар съди вярно сиромасите, престолът му ще бъде утвърден завинаги.
Para siempre será firme el trono del rey que conforme a la verdad juzga a los pobres.
15 Т оягата и изобличението дават мъдрост, а пренебрегнатото дете засрамва майка си.
La vara y la corrección dan sabiduría, pero el muchacho consentido avergüenza a su madre.
16 К огато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, но праведните ще видят падането им.
Cuando los malvados son muchos, mucha es la transgresión; pero los justos verán la ruina de ellos.
17 Н аказвай сина си и той ще те успокои. Да! Ще даде наслада на душата ти.
Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.
18 К ъдето няма пророческо видение, народът се разюздва, а който пази закона, е блажен.
Cuando falta la profecía, el pueblo se desenfrena, pero el que guarda la Ley es bienaventurado.
19 С лугата не се поправя с думи, защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende, pero no hace caso.
20 В идял ли си човек, прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
¿Has visto un hombre ligero de palabra? Pues más puede esperarse de un necio que de él.
21 А ко някой глези слугата си от детинство, най-накрая той ще му стане като син.
El siervo que desde la niñez es mimado por su amo, a la postre será su heredero.
22 Г невлив човек възбужда препирни и сприхав човек беззаконства много.
El hombre iracundo provoca contiendas; el furioso, a menudo peca.
23 Г ордостта на човека ще го смири, а смиреният ще придобие чест.
La soberbia del hombre le acarrea humillación, pero al humilde de espíritu lo sustenta la honra.
24 К ойто е съдружник с крадец, мрази душата си; той слуша заклеването, а не издава.
El cómplice del ladrón se aborrece a sí mismo, pues oye la maldición pero no le denuncia.
25 С трахът от човека слага примка, а който уповава на Господа, ще бъде поставен нависоко.
El temor del hombre le pone trampas; el que confía en Jehová está a salvo.
26 М нозина търсят благоволението на управителя, но съдбата на човека е от Господа.
Muchos buscan el favor del príncipe, pero de Jehová procede la justicia para todos.
27 Н есправедлив човек е мерзост за праведните; и който ходи в прав път, е мерзост за нечестивите.
Abominable es para los justos el hombre inicuo, y abominable es para el malvado el de caminos rectos.