Притчи 29 ~ Proverbios 29

picture

1 Ч овек, който често е изобличаван, закоравява врата си, внезапно ще бъде съкрушен, и то без поправление.

El hombre que, al ser reprendido, se vuelve terco, de repente y sin remedio será quebrantado.

2 К огато праведните са на власт, народът се радва; но когато нечестивият началства, народът въздиша.

Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; cuando domina el malvado, el pueblo gime.

3 К ойто обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.

El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; el que frecuenta rameras perderá los bienes.

4 Ч рез правосъдие царят утвърждава земята си, а който ламти за подкупи и подаръци, я съсипва.

El rey que actúa con justicia afirma el país; el que sólo exige tributos, lo destruye.

5 Ч овек, който ласкае ближния си, опъва мрежа пред стъпките му.

El hombre que lisonjea a su prójimo le tiende una red delante de sus pasos.

6 В беззаконието на лошия човек има примка, а праведният пее и се радва.

En la transgresión del hombre malo está su propia trampa, pero el justo canta con alegría.

7 П раведният вниква в съдебните дела на бедните; нечестивият няма даже разум, за да ги изследва.

El justo está atento a la causa de los pobres; el malvado no entiende que eso es sabiduría.

8 П рисмивателите палят града, а мъдрият усмирява гнева.

Los hombres escarnecedores alborotan la ciudad; los sabios calman la ira.

9 А ко мъдър човек има спор с безумен, той се разярява, смее се и няма спокойствие.

Si el hombre sabio disputa con el necio, sea que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.

10 К ръвожадните мъже мразят непорочния, но праведните се грижат за живота му.

Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, pero los rectos procuran agradarle.

11 Б езумният излива целия си гняв, а мъдрият го задържа и укротява.

El necio da rienda suelta a toda su ira, pero el sabio, al fin, la apacigua.

12 А ко управителят слуша лъжливи думи, то всичките му слуги стават нечестиви.

Si un gobernante hace caso a la mentira, todos sus servidores serán malvados.

13 С иромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.

El pobre y el usurero tienen en común que Jehová alumbra los ojos de ambos.

14 К огато цар съди вярно сиромасите, престолът му ще бъде утвърден завинаги.

Para siempre será firme el trono del rey que conforme a la verdad juzga a los pobres.

15 Т оягата и изобличението дават мъдрост, а пренебрегнатото дете засрамва майка си.

La vara y la corrección dan sabiduría, pero el muchacho consentido avergüenza a su madre.

16 К огато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, но праведните ще видят падането им.

Cuando los malvados son muchos, mucha es la transgresión; pero los justos verán la ruina de ellos.

17 Н аказвай сина си и той ще те успокои. Да! Ще даде наслада на душата ти.

Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.

18 К ъдето няма пророческо видение, народът се разюздва, а който пази закона, е блажен.

Cuando falta la profecía, el pueblo se desenfrena, pero el que guarda la Ley es bienaventurado.

19 С лугата не се поправя с думи, защото, при все че разбира, не обръща внимание.

Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende, pero no hace caso.

20 В идял ли си човек, прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.

¿Has visto un hombre ligero de palabra? Pues más puede esperarse de un necio que de él.

21 А ко някой глези слугата си от детинство, най-накрая той ще му стане като син.

El siervo que desde la niñez es mimado por su amo, a la postre será su heredero.

22 Г невлив човек възбужда препирни и сприхав човек беззаконства много.

El hombre iracundo provoca contiendas; el furioso, a menudo peca.

23 Г ордостта на човека ще го смири, а смиреният ще придобие чест.

La soberbia del hombre le acarrea humillación, pero al humilde de espíritu lo sustenta la honra.

24 К ойто е съдружник с крадец, мрази душата си; той слуша заклеването, а не издава.

El cómplice del ladrón se aborrece a sí mismo, pues oye la maldición pero no le denuncia.

25 С трахът от човека слага примка, а който уповава на Господа, ще бъде поставен нависоко.

El temor del hombre le pone trampas; el que confía en Jehová está a salvo.

26 М нозина търсят благоволението на управителя, но съдбата на човека е от Господа.

Muchos buscan el favor del príncipe, pero de Jehová procede la justicia para todos.

27 Н есправедлив човек е мерзост за праведните; и който ходи в прав път, е мерзост за нечестивите.

Abominable es para los justos el hombre inicuo, y abominable es para el malvado el de caminos rectos.