1 О т Презвитера до любезния Гай, когото обичам:
El Anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad.
2 В ъзлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.
Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas y que tengas salud, así como prospera tu alma.
3 З ащото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелстваха за твоята вярност, че ти ходиш в истината.
Mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad.
4 Н яма по-голяма радост за мен от това, да слушам, че моите чеда ходят в истината.
No tengo yo mayor gozo que oír que mis hijos andan en la verdad. Elogio de la hospitalidad de Gayo
5 В ъзлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци,
Amado, fielmente te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos,
6 к оито свидетелстваха пред църквата за твоята любов. Добре ще направиш да ги изпратиш, както подобава пред Бога;
los cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en encaminarlos como es digno de su servicio a Dios, para que continúen su viaje,
7 з ащото за Христовото име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
pues ellos salieron por amor del nombre de Él, sin aceptar nada de los gentiles.
8 З атова ние сме длъжни да посрещаме такива с радост, за да бъдем съработници за истината.
Nosotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos con la verdad. La oposición de Diótrefes
9 П исах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да бъде пръв между тях, не ни приема.
Yo he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe.
10 З атова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като дърдори против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто сам не приема братята, но възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги гони от църквата.
Por esta causa, si yo voy, recordaré las obras que hace profiriendo palabras malignas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo prohíbe y los expulsa de la iglesia. Buen testimonio acerca de Demetrio
11 В ъзлюбени, не подражавай на злото, но на доброто. Който върши добро, е от Бога; който върши зло, не е видял Бога.
Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios, pero el que hace lo malo no ha visto a Dios.
12 З а Димитрий се свидетелства добро от всички и от самата истина; а още и ние свидетелстваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.
Todos dan buen testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero. Salutaciones finales
13 И мах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
Yo tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma,
14 а се надявам скоро да те видя и да поговорим лице в лице. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. _____ На гръцки: уста с уста.
porque espero verte en breve y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.