1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:
Pero tú habla lo que está de acuerdo con la sana doctrina.
2 С тарите мъже да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
Que los ancianos sean sobrios, serios, prudentes, sanos en la fe, en el amor, en la paciencia.
3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
Las ancianas asimismo sean reverentes en su porte. Que no sean calumniadoras ni esclavas del vino, sino maestras del bien.
4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
Que enseñen a las mujeres jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos,
5 д а са разбрани, целомъдрени, да се грижат за своя дом, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.
6 Т ака увещавай и младежите да бъдат разбрани.
Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes.
7 В ъв всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си показвай искреност, сериозност,
Preséntate tú en todo como ejemplo de buenas obras; en la enseñanza, mostrando integridad, seriedad,
8 з драво и безукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
palabra sana e irreprochable, de modo que el adversario se avergüence y no tenga nada malo que decir de vosotros.
9 У вещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да не им противоречат,
Exhorta a los esclavos a que se sujeten a sus amos, que agraden en todo, que no sean respondones.
10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител. Божията благодат
Que no roben, sino que se muestren fieles en todo, para que en todo adornen la doctrina de Dios, nuestro Salvador.
11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всички човеци,
La gracia de Dios se ha manifestado para salvación a toda la humanidad,
12 и ни учи да се отречем от нечестието и от светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
y nos enseña que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente,
13 к ато очакваме сбъдването на блажената надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
mientras aguardamos la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.
14 К ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да ни очисти за Себе Си, народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
Él se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda maldad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
15 Т ака говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да не те презира.
Esto habla, y exhorta y reprende con toda autoridad. Nadie te menosprecie.