Битие 7 ~ Génesis 7

picture

1 Т огава Господ каза на Ной: Влез ти и цялото ти семейство в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.

Dijo luego Jehová a Noé: «Entra tú y toda tu familia en el arca, porque sólo a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

2 В земи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;

De todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios, una pareja, un macho con su hembra.

3 с ъщо и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да запазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.

También de las aves de los cielos siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de la tierra.

4 З ащото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, което съм създал.

Y pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que hice.»

5 И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.

E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Jehová.

6 А Ной беше на шестстотин години, когато на земята стана потопът от водата.

Era Noé de seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

7 И поради водите от потопа в ковчега влязоха Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.

Y por causa de las aguas del diluvio entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos.

8 О т чистите животни и от нечистите животни, от птиците и от всичко, което пълзи по земята,

De los animales limpios, de los animales que no eran limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

9 в лязоха в ковчега две по две при Ной, мъжки и женски, според както Бог заповяда на Ной.

de dos en dos, entraron con Noé en el arca; macho y hembra, como Dios mandó a Noé.

10 И след седмия ден водите на потопа заляха земята.

Al séptimo día, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

11 В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всички извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните водопади се спуснаха.

Aquel día del año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, fueron rotas todas las fuentes del gran abismo y abiertas las cataratas de los cielos,

12 И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.

y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

13 В същия този ден в ковчега влязоха Ной и синовете му: Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите му снахи -

Aquel mismo día entraron en el arca Noé, sus hijos Sem, Cam y Jafet, la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos;

14 т е и всички животни според вида си, всичкият добитък според вида си и всички влечуги, които пълзят по земята, според вида си и всички птици според вида си, всяка птица от всякакъв вид.

todos ellos, y todos los animales salvajes según sus especies, todos los animales domésticos según sus especies, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, toda ave según su especie y toda clase de pájaros y seres alados.

15 Д ве по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной.

Entraron, pues, con Noé en el arca, de dos en dos, de todo ser en que había espíritu de vida.

16 И които влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог му беше заповядал; и Господ го затвори вътре.

Los que entraron eran macho y hembra de cada especie, como le había mandado Dios; y Jehová le cerró la puerta.

17 Ч етиридесет дни продължи потопът на земята; и водите придойдоха и повдигнаха ковчега, и той се издигна над земята.

El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Las aguas crecieron y alzaron el arca, que se elevó sobre la tierra.

18 В одите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.

Las aguas siguieron subiendo y creciendo en gran manera sobre la tierra y flotaba el arca sobre la superficie de las aguas.

19 В одите се усилваха твърде много на земята, така че бяха покрити всички високи планини, намиращи се под цялото небе.

Las aguas subieron mucho sobre la tierra; todos los montes altos que había debajo de todos los cielos quedaron cubiertos.

20 П етнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите и планините бяха покрити.

Quince codos más alto subieron las aguas después que quedaron cubiertos los montes.

21 И всяка твар, която се движеше по земята, умря - птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята, и всеки човек.

Y murieron todos los seres que se mueven sobre la tierra, así las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre.

22 О т всичко, което беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.

Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.

23 В сичко живо, което се намираше по лицето на земята, бе изтребено - хора, добитък, животни и небесни птици; изтребени бяха от земята; останаха само Ной и онези, които бяха с него в ковчега.

Así fue destruido todo ser que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, los reptiles y las aves del cielo; fueron borrados de la tierra. Solamente quedó Noé y los que con él estaban en el arca.

24 А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.

Y permanecieron las aguas ciento cincuenta días sobre la tierra.