1 З атова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои. Последни наставления
Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
2 М оля Еводия, моля и Синтихия да бъдат единомислени в Господа.
Ruego a Evodia y a Síntique que sean de un mismo sentir en el Señor.
3 С ъщо и теб умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тези жени, защото се трудиха в делото на благовестието заедно с мен и с Климент, и с другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
Asimismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a éstas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
4 Р адвайте се всякога в Господа! Пак казвам: Радвайте се!
Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos!
5 В ашата кротост да бъде позната на всички човеци; Господ е близо.
Vuestra gentileza sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
6 Н е се безпокойте за нищо, но във всяко нещо с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
Por nada estéis angustiados, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias.
7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христос Исус.
Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús. En esto pensad
8 Н ай-накрая, братя, всичко, което е истинно, което е честно, което е праведно, което е чисто, което е любезно, което е благодатно, ако има нещо добродетелно и ако има нещо похвално - това зачитайте.
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad.
9 Т ова, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас. Благодарност за положените грижи
Lo que aprendisteis, recibisteis, oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros. Dádivas de los filipenses
10 А з много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъфти отново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, но не сте имали благоприятна възможност.
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro interés por mí; ciertamente lo teníais, pero os faltaba la oportunidad para manifestarlo.
11 Н е казвам това поради оскъдност, защото се научих да съм доволен, в каквото състояние и да се намеря.
No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación.
12 З ная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
Sé vivir humildemente y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
13 З а всичко имам сила чрез Онзи, Който ме укрепява.
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
14 Н о направихте добре, като взехте участие в скръбта ми.
Sin embargo, bien hicisteis en participar conmigo en mi tribulación.
15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, нито една църква, освен единствено вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
Y sabéis también vosotros, filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros únicamente,
16 з ащото и в Солун един-два пъти ми пращахте за нуждата ми.
pues aun a Tesalónica me enviasteis una y otra vez para mis necesidades.
17 Н е че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
No es que busque donativos, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
18 Н о получих всичко и имам изобилно; наситих се, като получих от Епафродит изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
Pero todo lo he recibido y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor fragante, sacrificio acepto, agradable a Dios.
19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христос Исус.
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава за вечни векове. Амин.
Al Dios y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
21 П оздравете всеки светия в Христос Исус. Поздравяват ви братята, които са с мене.
Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
22 П оздравяват ви всички светии, а особено тези, които са от дома на Цезаря.
Todos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César.
23 Б лагодатта на Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.