Филипяни 4 ~ Filipenses 4

picture

1 З атова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои. Последни наставления

Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

2 М оля Еводия, моля и Синтихия да бъдат единомислени в Господа.

Ruego a Evodia y a Síntique, que sean de un mismo sentir en el Señor.

3 С ъщо и теб умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тези жени, защото се трудиха в делото на благовестието заедно с мен и с Климент, и с другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.

Asimismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a éstas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.

4 Р адвайте се всякога в Господа! Пак казвам: Радвайте се!

Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez digo:!! Regocijaos!

5 В ашата кротост да бъде позната на всички човеци; Господ е близо.

Vuestra gentileza sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

6 Н е се безпокойте за нищо, но във всяко нещо с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;

Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias.

7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христос Исус.

Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús. En esto pensad

8 Н ай-накрая, братя, всичко, което е истинно, което е честно, което е праведно, което е чисто, което е любезно, което е благодатно, ако има нещо добродетелно и ако има нещо похвално - това зачитайте.

Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad.

9 Т ова, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас. Благодарност за положените грижи

Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros. Dádivas de los filipenses

10 А з много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъфти отново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, но не сте имали благоприятна възможност.

En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.

11 Н е казвам това поради оскъдност, защото се научих да съм доволен, в каквото състояние и да се намеря.

No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación.

12 З ная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.

Sé vivir humildemente, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.

13 З а всичко имам сила чрез Онзи, Който ме укрепява.

Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

14 Н о направихте добре, като взехте участие в скръбта ми.

Sin embargo, bien hicisteis en participar conmigo en mi tribulación.

15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, нито една църква, освен единствено вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;

Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros solos;

16 з ащото и в Солун един-два пъти ми пращахте за нуждата ми.

pues aun a Tesalónica me enviasteis una y otra vez para mis necesidades.

17 Н е че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.

No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta.

18 Н о получих всичко и имам изобилно; наситих се, като получих от Епафродит изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.

Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis; olor fragante, sacrificio acepto, agradable a Dios.

19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христос Исус.

Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава за вечни векове. Амин.

Al Dios y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. Salutaciones finales

21 П оздравете всеки светия в Христос Исус. Поздравяват ви братята, които са с мене.

Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

22 П оздравяват ви всички светии, а особено тези, които са от дома на Цезаря.

Todos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César.

23 Б лагодатта на Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.