1 Д ухът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Mi aliento se agota, se acortan mis días, Y me está preparado el sepulcro.
2 С игурно ми се присмиват; и окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya amargura se detienen mis ojos.
3 Д ай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; кой друг би дал ръка за мене,
Dame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti. Porque ¿quién querría responder por mí?
4 з ащото си скрил сърцето им от разум, затова няма да ги възвисиш.
Porque a éstos has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no los exaltarás.
5 К ойто заради плячка предава приятели, очите на децата му ще изтекат.
Al que denuncia a sus amigos como presa, Los ojos de sus hijos desfallecerán.
6 Т ой ме е поставил и поговорка на народа; и за укор станах аз пред тях.
El me ha puesto por refrán de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.
7 П омрачиха очите ми от скръб и всичките ми телесни части станаха като сянка.
Mis ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis pensamientos todos son como sombra.
8 П равдивите ще се почудят на това и невинният ще се повдигне против нечестивия.
Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el impío.
9 А праведният ще се държи в пътя си и който има чисти ръце, ще увеличава силата си.
No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 А вие всички, моля, пак елате; обаче няма да мога да намеря между вас един разумен.
Pero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros sabio.
11 Д ните ми преминаха; намеренията ми и желанията на сърцето ми пресъхнаха.
Pasaron mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.
12 Н ощта скоро ще замести деня; светлината е близо до тъмнината.
Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 А ко очаквам преизподнята за мое жилище, ако съм постлал постелката си в тъмнината,
Si yo espero, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.
14 а ко съм викал към тлението: Баща си ми ти, - към червеите: Майка и сестра сте ми,
A la corrupción he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 т о къде е сега надеждата ми? Да! Кой ще види надеждата ми?
¿Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 П ри вратите на преизподнята ще слезе тя, когато едновременно ще има покой в пръстта.
A la profundidad del Seol descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.