Псалми 69 ~ Salmos 69

picture

1 ( По слав. 68.) За първия певец, по криновете, Давидов псалом. Избави ме, Боже; защото водите стигнаха до душата ми.

Sálvame, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.

2 П отъвам в дълбока тиня, където няма твърдо място да стъпя; стигнах в дълбоки води, където потопът ме покрива;

Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

3 и знемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.

Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

4 Т ези, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; укрепиха се моите погубители, които несправедливо са мои неприятели; тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.

Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?

5 Б оже, Ти знаеш безумието ми; и прегрешенията ми не са скрити от Тебе.

Dios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos.

6 Г осподи Йехова на Силите, да не се посрамят покрай мен онези, които Те чакат; Боже Израелев, да не се опозорят покрай мен онези, които Те търсят.

No sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

7 З ащото заради Тебе претърпях поругание, срам покри лицето ми.

Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.

8 Ч ужд станах на братята си и непознат на синовете на майка ми.

Extraño he sido para mis hermanos, Y desconocido para los hijos de mi madre.

9 З ащото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.

Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban cayeron sobre mí.

10 К огато плачех в душата си с пост, това ми стана за укор;

Lloré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto me ha sido por afrenta.

11 к огато облякох вретище за дреха, им станах за поговорка.

Puse además cilicio por mi vestido, Y vine a serles por proverbio.

12 З а мене приказват седещите при портата; и аз станах песен на пияниците.

Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores.

13 Н о аз към Теб отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, според верността на Твоето спасение.

Pero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame.

14 И збави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбоките води.

Sácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

15 Н е давай да ме завлече устремът на водите, нито да ме погълне дълбочината; и не давай ямата да затвори устието си над мене.

No me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.

16 П ослушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; според многото Твои благи милости погледни към мен;

Respóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a la multitud de tus piedades.

17 и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в утеснение; бързо ме послушай.

No escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

18 П риближи се към душата ми и я изкупи; изкупи ме поради неприятелите ми.

Acércate a mi alma, redímela; Líbrame a causa de mis enemigos.

19 Т и знаеш как ме укоряват, как ме посрамват и ме опозоряват; пред Тебе са всичките мои противници.

Tú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios.

20 У кор съкруши сърцето ми и съм много отпаднал; и чаках да ме пожали някой, но нямаше никой - и утешители, но не намерих.

El escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé.

21 И дадоха ми жлъчка за ядене и в жаждата ми ме напоиха с оцет.

Me pusieron además hiel por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.

22 Т рапезата им пред тях нека им стане примка и когато са в мир, нека стане клопка.

Sea su convite delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien, por tropiezo.

23 Д а се помрачат очите им, за да не видят; и направѝ чреслата им непрестанно да се тресат.

Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos.

24 И злей върху тях негодуванието Си; и пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.

Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.

25 Ж илището им да запустее и в шатрите им да няма кой да живее.

Sea su palacio asolado; En sus tiendas no haya morador.

26 З ащото те гонят онзи, когото Ти си поразил, и говорят за болката на онези, които Ти си наранил.

Porque persiguieron al que tú heriste, Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.

27 П риложи беззаконие към беззаконието им; и да не участват в Твоята правда.

Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.

28 Д а се изличат от книгата на живота и с праведните да не се запишат.

Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos entre los justos.

29 А мене, който съм сиромах и оскърбен, да ме възвиси, Боже, Твоето спасение.

Mas a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.

30 Щ е хваля името на Бога с песен и ще Го възвелича с хваления;

Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo exaltaré con alabanza.

31 и това ще угоди на Господа повече от вол - от теле, имащо рога и копита.

Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que tiene cuernos y pezuñas;

32 С мирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.

Lo verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón,

33 З ащото Господ слуша немощните и затворниците Си не презира.

Porque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus prisioneros.

34 Н ека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях.

Alábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

35 З ащото Бог ще избави Сион и ще съгради Юдовите градове; и народът Му ще се засели там и ще го владее.

Porque Dios salvará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.

36 О ще и потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат името Му, ще живеят в него.

La descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.