1 Г оспод говорѝ още на Моисей:
Habló Jehová a Moisés, diciendo:
2 Г оворѝ на израелтяните: Когато мъж или жена направи изричен оброк за назорейство, за да посвети себе си на Господа,
Habla a los hijos de Israel y diles: El hombre o la mujer que se apartare haciendo voto de nazareo, para dedicarse a Jehová,
3 т огава да се отказва от вино и спиртни питиета, да не пие оцет от вино или оцет от спиртни питиета, нито да пие какво да е питие, направено от грозде, нито да яде прясно или сухо грозде.
se abstendrá de vino y de sidra; no beberá vinagre de vino, ni vinagre de sidra, ni beberá ningún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas.
4 П рез цялото време на назорейството си да не яде нищо, което се прави от лозе, от зърното до ципата.
Todo el tiempo de su nazareato, de todo lo que se hace de la vid, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá.
5 П рез цялото време на назорейския си оброк да не слага бръснач на главата си; докато се изпълни времето, което е обрекъл на Господа, ще бъде свят и нека остави да растат космите на главата му.
Todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza; hasta que sean cumplidos los días de su apartamiento a Jehová, será santo; dejará crecer su cabello.
6 П рез цялото време на оброка си, че ще бъде назорей на Господа, да не се приближи до мъртвец;
Todo el tiempo que se aparte para Jehová, no se acercará a persona muerta.
7 д а не се оскверни заради баща си или майка си, брат си или сестра си, когато умрат; понеже назорейският оброк на Бога му е на главата му.
Ni aun por su padre ni por su madre, ni por su hermano ni por su hermana, podrá contaminarse cuando mueran; porque la consagración de su Dios tiene sobre su cabeza.
8 П рез цялото време на назорейството си той е свят на Господа.
Todo el tiempo de su nazareato, será santo para Jehová.
9 И ако някой умре ненадейно при него и главата на назорейството му се оскверни, тогава, в деня на очистването си, той да обръсне главата си; на седмия ден да я обръсне.
Si alguno muriere súbitamente junto a él, su cabeza consagrada será contaminada; por tanto, el día de su purificación raerá su cabeza; al séptimo día la raerá.
10 А на осмия ден да донесе две гургулици или две гълъбчета при свещеника при входа на шатъра за срещане;
Y el día octavo traerá dos tórtolas o dos palominos al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión.
11 и свещеникът да принесе едното в принос за грях, а другото за всеизгаряне; и да направи умилостивение за него, понеже е съгрешил поради мъртвеца, и в същия ден да освети главата му.
Y el sacerdote ofrecerá el uno en expiación, y el otro en holocausto; y hará expiación de lo que pecó a causa del muerto, y santificará su cabeza en aquel día.
12 С лед това отново да посвети на Господа дните на назорейството си и да донесе едногодишно агне в принос за вина; а по-предните дни няма да се смятат, защото назорейството му се е осквернило.
Y consagrará para Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fue contaminado su nazareato.
13 Е то закона за назорея, когато се изпълни времето на назорейството му: да се приведе при входа на шатъра за срещане;
Esta es, pues, la ley del nazareo el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá a la puerta del tabernáculo de reunión,
14 и той да принесе на Господа в принос за себе си едно мъжко едногодишно агне без недостатък за всеизгаряне, едно женско едногодишно агне без недостатък в принос за грях, един овен без недостатък за мирен принос,
y ofrecerá su ofrenda a Jehová, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto por ofrenda de paz.
15 к ош с безквасни пити от чисто брашно, смесени с елей, безквасни кори, намазани с масло, и хлебния им принос с възлиянията им.
Además un canastillo de tortas sin levadura, de flor de harina amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y su ofrenda y sus libaciones.
16 И свещеникът да ги представи пред Господа и да принесе приноса му за грях и всеизгарянето му;
Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto;
17 и да принесе овена за мирна жертва на Господа с коша на безквасните хлябове; свещеникът да принесе още хлебния принос с възлиянието му.
y ofrecerá el carnero en ofrenda de paz a Jehová, con el canastillo de los panes sin levadura; ofrecerá asimismo el sacerdote su ofrenda y sus libaciones.
18 Н азореят да обръсне главата на назорейството си при входа на шатъра за срещане и да вземе космите на посветената си глава, и да ги сложи на огъня, който е под мирната жертва.
Entonces el nazareo raerá a la puerta del tabernáculo de reunión su cabeza consagrada, y tomará los cabellos de su cabeza consagrada y los pondrá sobre el fuego que está debajo de la ofrenda de paz.
19 А свещеникът да вземе сварената плешка на овена, една безквасна пита от коша и една безквасна кора и да ги сложи на ръцете на назорея, след като той обръсне главата на назорейството си;
Después tomará el sacerdote la espaldilla cocida del carnero, una torta sin levadura del canastillo, y una hojaldre sin levadura, y las pondrá sobre las manos del nazareo, después que fuere raída su cabeza consagrada;
20 и свещеникът да ги полюшне за движим принос пред Господа; това заедно с гърдите на движимия принос и с бедрото на приноса за издигане е свято на свещеника; и след това назореят може да пие вино.
y el sacerdote mecerá aquello como ofrenda mecida delante de Jehová, lo cual será cosa santa del sacerdote, además del pecho mecido y de la espaldilla separada; después el nazareo podrá beber vino.
21 Т ова е законът за назорея, който е направил оброк, и за приноса му на Господа поради назорейството му, освен онова, което му дава ръка; съгласно с оброка, който е направил, така да постъпва според закона на назорейството си.
Esta es la ley del nazareo que hiciere voto de su ofrenda a Jehová por su nazareato, además de lo que sus recursos le permitieren; según el voto que hiciere, así hará, conforme a la ley de su nazareato. La bendición sacerdotal
22 Г оспод говорѝ още на Моисей:
Jehová habló a Moisés, diciendo:
23 К ажѝ на Аарон и на синовете му: Така да благословите израелтяните, като им говорите:
Habla a Aarón y a sus hijos y diles: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:
24 Г оспод да те благослови и да те опази!
Jehová te bendiga, y te guarde;
25 Г оспод да осияе с лицето Си над теб и да ти покаже милост!
Jehová haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia;
26 Г оспод да издигне лицето Си над теб и да ти даде мир!
Jehová alce sobre ti su rostro, y ponga en ti paz. m
27 Т ака да възлагат Името Ми върху израелтяните; и Аз ще ги благославям.
Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.