Числа 28 ~ Números 28

picture

1 Г оспод говорѝ още на Моисей:

Habló Jehová a Moisés, diciendo:

2 З аповядай на израелтяните, като им кажеш: Внимавайте да Ми принасяте на определеното им време Моите приноси, хляба ми за благоуханна жертва чрез огън на Мен.

Manda a los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato a mí, guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo.

3 И им кажи: Ето приноса чрез огън, който ще принасяте на Господа: две едногодишни агнета на ден, без недостатък, за вечно всеизгаряне.

Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis a Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada día, será el holocausto continuo.

4 Е дното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш вечер;

Un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás a la caída de la tarde;

5 а за хлебен принос една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток елей.

y la décima parte de un efa de flor de harina, amasada con un cuarto de un hin de aceite de olivas machacadas, en ofrenda.

6 Т ова е вечно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

Es holocausto continuo, que fue ordenado en el monte Sinaí para olor grato, ofrenda encendida a Jehová.

7 И възлиянието му да бъде четвърт ин за едното агне; в светилището да възливаш силно питие за възлияние на Господа.

Y su libación, la cuarta parte de un hin con cada cordero; derramarás libación de vino superior ante Jehová en el santuario.

8 А другото агне да принасяш привечер; както утринния хлебен принос и както възлиянието му, така да го принасяш за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

Y ofrecerás el segundo cordero a la caída de la tarde; conforme a la ofrenda de la mañana y conforme a su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor grato a Jehová. Ofrendas mensuales y del día de reposo

9 А в съботен ден да принасяте две едногодишни агнета без недостатък и две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос с възлиянието му.

Mas el día de reposo, dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda, con su libación.

10 Т ова е всеизгарянето за всяка събота освен вечното всеизгаряне с възлиянието му.

Es el holocausto de cada día de reposo, además del holocausto continuo y su libación.

11 В новолунията си да принасяте за всеизгаряне на Господа две телета, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

Al comienzo de vuestros meses ofreceréis en holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;

12 и за всяко теле три десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос; и за единия овен две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada carnero;

13 и за всяко агне по една десета от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос. Това е всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda que se ofrecerá con cada cordero; holocausto de olor grato, ofrenda encendida a Jehová.

14 А възлиянието им да бъде вино, половин ин за телето, една трета от ин за овена и четвърт ин за агнето. Това е всеизгарянето за всеки месец през месеците на годината.

Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y la tercera parte de un hin con cada carnero, y la cuarta parte de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.

15 О свен вечното всеизгаряне да се принася на Господа един козел в принос за грях с възлиянието му.

Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá a Jehová, además del holocausto continuo con su libación. Ofrendas de las fiestas solemnes (Lv. 23. 1-44)

16 Н а четиринадесетия ден от първия месец е Господнята Пасха.

Pero en el mes primero, a los catorce días del mes, será la pascua de Jehová.

17 А на петнадесетия ден от този месец е празник; седем дни да се яде безквасен хляб.

Y a los quince días de este mes, la fiesta solemne; por siete días se comerán panes sin levadura.

18 Н а първия ден да има свято събрание и да не работите никаква слугинска работа;

El primer día será santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.

19 а да принесете жертва чрез огън за всеизгаряне на Господа: две телета, един овен и седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

Y ofreceréis como ofrenda encendida en holocausto a Jehová, dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto.

20 А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей; три десети от ефа да принесете за телето; две десети за овена;

Y su ofrenda de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero;

21 и по една десета от ефа да принесеш за всяко от седемте агнета;

y con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima.

22 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас.

Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.

23 Т ези да принесете в прибавка към утринното всеизгаряне, което е вечно всеизгаряне.

Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.

24 Т ака да принасяте храната всеки ден през седемте дни за благоуханна жертва чрез огън на Господа; това да се принася с възлиянието му в прибавка към вечното всеизгаряне.

Conforme a esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor grato a Jehová; se ofrecerá además del holocausto continuo, con su libación.

25 А на седмия ден да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.

Y el séptimo día tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.

26 С ъщо и в деня на първите плодове, когато принесете нов хлебен принос на Господа през празника ви на седмиците, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.

Además, el día de las primicias, cuando presentéis ofrenda nueva a Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.

27 И за благоухание на Господа да принесете във всеизгаряне две телета, един овен и седем едногодишни агнета.

Y ofreceréis en holocausto, en olor grato a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año;

28 А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко теле, две десети за единия овен

y la ofrenda de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,

29 и по една десета за всяко от седемте агнета;

y con cada uno de los siete corderos una décima;

30 и един козел, за да се извърши умилостивение за вас.

y un macho cabrío para hacer expiación por vosotros.

31 Т ези да принесете (без недостатък да бъдат) с възлиянието им в прибавка към вечното всеизгаряне с хлебния му принос.

Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus ofrendas, y sus libaciones; serán sin defecto.