1 Б ратя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие.
Hermanos míos, que vuestra fe en nuestro glorioso Señor Jesucristo sea sin acepción de personas.
2 З ащото ако влезе в синагогата ви човек със златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах със зацапани дрехи,
Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro y con ropa espléndida, y también entra un pobre con vestido andrajoso,
3 и погледнете с почит към онзи, който е с хубавите дрехи, и кажете: Ти седни тук на добро място; а на сиромаха кажете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми,
y miráis con agrado al que trae la ropa espléndida y le decís: Siéntate tú aquí en buen lugar; y decís al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí bajo mi estrado;
4 н е правите ли различия помежду им и не ставате ли пристрастни съдии?
¿no hacéis distinciones entre vosotros mismos, y venís a ser jueces con malos pensamientos?
5 С лушайте, възлюбени мои братя: Не избра ли Бог онези, които са сиромаси в светските неща, но богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тези, които Го обичат?
Hermanos míos amados, oíd: ¿No ha elegido Dios a los pobres de este mundo, para que sean ricos en fe y herederos del reino que ha prometido a los que le aman?
6 А вие презряхте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и те ви влачат по съдилища?
Pero vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran a los tribunales?
7 Н али те хулят почтеното име, с което се наричате?
¿No blasfeman ellos el buen nombre que fue invocado sobre vosotros?
8 О баче ако изпълнявате царския закон, според Писанието: "Да обичаш ближния си като себе си", добре правите.
Si en verdad cumplís la ley real, conforme a la Escritura: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, bien hacéis;
9 Н о ако гледате на лице, грях правите и от закона се осъждате като престъпници.
pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y quedáis convictos por la ley como transgresores.
10 З ащото който опази целия закон, а съгреши в едно нещо, бива виновен във всичко.
Porque cualquiera que guardare toda la ley, pero ofendiere en un punto, se hace culpable de todos.
11 П онеже Онзи, Който е казал: "Не прелюбодействай", казал е и: "Не убивай", така че ако не прелюбодействаш, а пък убиваш, станал си престъпник пред закона.
Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no cometes adulterio, pero matas, ya te has hecho transgresor de la ley.
12 Т ака говорете и така постъпвайте, като човеци, които ще бъдат съдени по закона на свободата.
Así hablad, y así haced, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad.
13 З ащото съдът е немилостив към този, който не е показал милост. Милостта тържествува над съда. Вяра и дела
Porque juicio sin misericordia se hará con aquel que no hiciere misericordia; y la misericordia triunfa sobre el juicio. La fe sin obras es muerta
14 К аква полза, братя мои, ако някой казва, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси?
Hermanos míos, ¿de qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
15 А ко някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна
Y si un hermano o una hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
16 и някой от вас им каже: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y saciaos, pero no les dais las cosas que son necesarias para el cuerpo, ¿de qué aprovecha?
17 Т ака и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва.
Así también la fe, si no tiene obras, es muerta en sí misma.
18 Н о ще каже някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела и аз ще ти покажа вярата си от моите дела.
Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
19 Т и вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят.
Tú crees que Dios es uno; bien haces. También los demonios creen, y tiemblan.
20 О баче искаш ли да познаеш, о, суетни човече, че вяра без дела е безплодна?
¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
21 А враам, нашият отец, не се ли оправда чрез дела, като принесе сина си Исаак на жертвеника?
¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
22 Т и виждаш, че вярата действаше заедно с делата му и че чрез делата се усъвършенства вярата;
¿No ves que la fe actuó juntamente con sus obras, y que la fe se perfeccionó por las obras?
23 и се изпълни Писанието, което казва: "Авраам повярва в Бога; и това му се вмени за правда"; и се нарече Божий приятел.
Y se cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia, y fue llamado amigo de Dios.
24 В иждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра.
Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
25 Т ака също и блудницата Раав не се ли оправда чрез дела, когато прие пратениците и ги изпрати бързо през друг път?
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?
26 З ащото както тялото, отделено от духа, е мъртво, така и вярата, отделена от дела, е мъртва.
Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.