Псалми 105 ~ Salmos 105

picture

1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.

Alabad a Jehová, invocad su nombre; Dad a conocer sus obras en los pueblos.

2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.

Cantadle, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.

3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.

Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.

Buscad a Jehová y su poder; Buscad siempre su rostro.

5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,

Acordaos de las maravillas que él ha hecho, De sus prodigios y de los juicios de su boca,

6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.

Oh vosotros, descendencia de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.

7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.

El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra están sus juicios.

8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

Se acordó para siempre de su pacto; De la palabra que mandó para mil generaciones,

9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,

La cual concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac.

10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,

La estableció a Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,

11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.

Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de vuestra heredad.

12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,

Cuando ellos eran pocos en número, Y forasteros en ella,

13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,

Y andaban de nación en nación, De un reino a otro pueblo,

14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,

No consintió que nadie los agraviase, Y por causa de ellos castigó a los reyes.

15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.

No toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.

16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.

Trajo hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo sustento de pan.

17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.

Envió un varón delante de ellos; A José, que fue vendido por siervo.

18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,

Afligieron sus pies con grillos; En cárcel fue puesta su persona.

19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.

Hasta la hora que se cumplió su palabra, El dicho de Jehová le probó.

20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.

Envió el rey, y le soltó; El señor de los pueblos, y le dejó ir libre.

21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,

Lo puso por señor de su casa, Y por gobernador de todas sus posesiones,

22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.

Para que reprimiera a sus grandes como él quisiese, Y a sus ancianos enseñara sabiduría.

23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,

Después entró Israel en Egipto, Y Jacob moró en la tierra de Cam.

24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.

Y multiplicó su pueblo en gran manera, Y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.

Cambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.

26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,

Envió a su siervo Moisés, Y a Aarón, al cual escogió.

27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.

Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Cam.

28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.

Envió tinieblas que lo oscurecieron todo; No fueron rebeldes a su palabra.

29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.

Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus peces.

30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.

Su tierra produjo ranas Hasta en las cámaras de sus reyes.

31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.

Habló, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todos sus términos.

32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.

Les dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra.

33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.

Destrozó sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su territorio.

34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,

Habló, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;

35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.

Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.

36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.

Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, Las primicias de toda su fuerza.

37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.

Los sacó con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.

38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.

Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.

39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.

Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.

40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.

Pidieron, e hizo venir codornices; Y los sació de pan del cielo.

41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.

Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los sequedales como un río.

42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.

Porque se acordó de su santa palabra Dada a Abraham su siervo.

43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.

Sacó a su pueblo con gozo; Con júbilo a sus escogidos.

44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,

Les dio las tierras de las naciones, Y las labores de los pueblos heredaron;

45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.

Para que guardasen sus estatutos, Y cumpliesen sus leyes. Aleluya.