1 Тимотей 4 ~ 1 Timoteo 4

picture

1 А Духът изрично казва, че във времена, които идат, някои ще отстъпят от вярата и ще слушат измамни духове и бесовски учения

Pero el Espíritu dice claramente que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios;

2 ч рез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е прегоряла,

por la hipocresía de mentirosos que, teniendo cauterizada la conciencia,

3 к оито забраняват жененето и повеляват въздържане от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от онези, които вярват и разбират истината.

prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de alimentos que Dios creó para que con acción de gracias participasen de ellos los creyentes y los que han conocido la verdad.

4 З ащото всяко нещо, създадено от Бога, е добро и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение,

Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es de desecharse, si se toma con acción de gracias;

5 п онеже се освещава чрез Божието слово и молитва. Добрият служител на Исус Христос

porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado. Un buen ministro de Jesucristo

6 В това, като съветваш братята, ще бъдеш добър служител на Исус Христос, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал досега.

Si esto enseñas a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.

7 А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.

Desecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad;

8 З ащото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има в себе си обещанието и за сегашния, и за бъдещия живот.

porque el ejercicio corporal para poco es provechoso, pero la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.

9 Т ова слово е вярно и заслужава приемане;

Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida por todos.

10 п онеже затова се трудим и се подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всички човеци, а най-вече на вярващите.

Que por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, que es el Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.

11 Т ова заръчвай и учи.

Esto manda y enseña.

12 Н икой да не презира твоята младост; но бъди на вярващите пример в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.

Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.

13 Д окато дойда, внимавай в прочитането, в увещаването и в поучаването.

Entre tanto que voy, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.

14 Н е пренебрегвай дарбата, която имаш, която ти се даде съгласно с пророчеството чрез ръкополагането от презвитерите.

No descuides el don que hay en ti, que te fue dado mediante profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

15 В ърху това размишлявай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.

Ocúpate en estas cosas; permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos.

16 Б ъди внимателен към себе си и в поучението си, постоянствай в това; защото като правиш това, ще спасиш и себе си, и слушателите си.

Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y a los que te oyeren.