Йов 34 ~ Job 34

picture

1 И Елиу пак проговори:

Además Eliú dijo:

2 С лушайте думите ми вие, мъдри, и внимавайте към мене вие, разумни;

«Escuchad, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, prestadme atención.

3 з ащото ухото изпитва думите, както небцето вкусва ястието.

Porque el oído prueba las palabras, como el paladar saborea lo que uno come.

4 Н ека си изберем правото, за да знаем помежду си доброто.

Escojamos para nosotros lo que es justo; conozcamos entre nosotros lo que es bueno,

5 З ащото Йов е казал: Праведен съм, и пак Бог отне правото ми;

porque Job ha dicho: “Yo soy justo, pero Dios me ha quitado mi derecho.

6 в ъпреки правотата ми съм смятан за лъжец; раната ми е неизцелима, при все че съм без престъпление.

Y ahora ¿habré de mentir contra mi razón? ¡Dolorosa es mi herida, sin haber cometido transgresión!”

7 К ой човек е като Йов, който укорява Бога, както пие вода,

Pues bien, ¿qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua,

8 и дружи с онези, които вършат беззаконие, и ходи с нечестиви хора?

que va en compañía de los inicuos y anda con los hombres malos?

9 З ащото е казал: Нищо не ползва човека да върши волята на Бога.

Porque ha dicho: “De nada le sirve al hombre conformar su voluntad a Dios.”

10 И така, слушайте ме вие, разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата и от Всемогъщия - беззаконието!

»Por tanto, oídme vosotros, que sois varones inteligentes: ¡Lejos esté de Dios la impiedad, del Omnipotente la iniquidad!

11 З ащото ще въздаде на човека според делото му и ще направи всеки да намери според пътищата си.

Porque él pagará al hombre según su obra, y le retribuirá conforme a su conducta.

12 Н аистина Бог няма да извърши нечестие, нито Всемогъщият ще изкриви правосъдието.

Sí, por cierto, Dios no hará injusticia; el Omnipotente no pervertirá el derecho.

13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?

¿Quién visitó por él la tierra? ¿Quién puso en orden el mundo entero?

14 А ко Той прилепи сърцето Си само към Себе Си и оттегли към Себе Си Духа Си и диханието Си,

Si él pusiera sobre el hombre su corazón y retirara su espíritu y su aliento,

15 т о ще издъхне заедно всяка плът и човекът ще се върне пак в пръстта.

todo ser humano perecería a un tiempo y el hombre volvería al polvo.

16 С ега, ако си разумен, чуй това; слушай гласа на думите ми.

»Si, pues, hay en ti entendimiento, oye esto; escucha la voz de mis palabras.

17 Щ е властва ли онзи, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,

¿Gobernará acaso el que aborrece juicio? ¿Condenarás tú al que es tan justo?

18 К ойто казва на цар: Нечестив си, на князе: Беззаконници сте,

¿Se llamará “Perverso” al rey, o “Impíos” a los príncipes?

19 К ойто не показва лицеприятие пред първенци, нито почита богатия повече от сиромаха, понеже всички са дело на Неговите ръце?

Pues, ¿cuánto menos a aquel que no hace diferencia entre príncipes, ni respeta más al rico que al pobre, porque todos son obra de sus manos?

20 В една минута умират - да!, - в полунощ; народът им се смущава и преминава; и мощните биват премахнати не с ръка.

¡En un momento mueren, a medianoche! Los pueblos se alborotan, y ellos pasan, y sin mano de hombre es quitado el poderoso.

21 З ащото очите на Бога са върху пътищата на човека и Той гледа всичките му стъпки.

Porque los ojos de Dios están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.

22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, където да се скрият онези, които вършат беззаконие.

No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se puedan esconder los que hacen el mal.

23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, за да дойде на съд пред Бога.

No carga, pues, él al hombre más de lo justo, para que comparezca con Dios a juicio.

24 Б ез дълго изследване сломява силните и поставя други вместо тях.

Él, sin indagación, quebranta a los fuertes y pone a otros en su lugar.

25 И така, Той познава делата им; и ги събаря нощем и те се смазват.

Así hace notorias las obras de ellos; los trastorna en la noche y son quebrantados.

26 У дря ги като нечестиви явно - там, където има зрители,

Como a malos que son, los hiere en lugar donde sean vistos,

27 п онеже се отклониха от Него и не зачитаха нито един от пътищата Му,

por cuanto se han apartado de él y no consideran ninguno de sus caminos,

28 т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите и Той чу вика на угнетените.

sino que delante de él hacen venir el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.

29 И когато Той успокоява, кой ще те смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е направено това спрямо народ, или спрямо един човек -

Si él da reposo, ¿quién inquietará? Si esconde el rostro, ¿quién lo mirará? Y esto es igual para una nación que para un hombre,

30 з а да не царува нечестив човек, човек, който би впримчвал народа.

a fin de que no reine el hombre impío para vejación del pueblo.

31 З ащото ако някой каже на Бога: Понесох наказание, без да съм сторил зло;

»De seguro conviene decirle a Dios: “Ya he llevado el castigo; no volveré a ofender.

32 к аквото аз не виждам, Ти ме научѝ; ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -

Enséñame tú lo que yo no veo; y si hice mal, no lo haré más.”

33 т о трябва ли въздаянието му да бъде според както ти желаеш, да го отхвърляш, така че ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.

Pero, ¿habrá de ser esto según tu parecer? Él te retribuirá, no yo, tanto si rehúsas como si aceptas. Si no es así, di tú lo que sepas.

34 Р азумни мъже ще ми кажат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:

Los hombres inteligentes dirán conmigo, y también todo hombre sabio que me oiga:

35 Й ов говори без знание и думите му са лишени от мъдрост.

“Job no habla con sabiduría; sus palabras no tienen sentido.”

36 Ж еланието ми е Йов да бъде изпитан до край, понеже отговори както нечестивите хора.

¡Yo deseo que Job sea ampliamente examinado, a causa de sus respuestas semejantes a las de los hombres inicuos!

37 З ащото към греха се прибавя бунтовничество, поругава се между нас и умножава думите си против Бога.

Porque a su pecado ha añadido rebeldía, y bate palmas contra nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.»