Псалми 45 ~ Salmos 45

picture

1 ( По слав. 44.) За първия певец, по Криновете, псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; езикът ми е перо на бързописец.

Rebosa mi corazón palabra buena; dirijo al rey mi canto; mi lengua es pluma de escribiente muy diestro.

2 Т и си по-красив от човешките синове; на устата Ти се изля благодат; затова Те благослови Бог довека.

Eres el más hermoso de los hijos de los hombres; la gracia se ha derramado en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.

3 П репаши меча Си на бедрото Си, Силни, славата Си и величието Си;

Ciñe tu espada sobre el muslo, valiente, con tu gloria y majestad.

4 и във величието Си язди победоносно в полза на истината и кротостта, и правдата; и Твоята десница ще Те предвожда към чудни неща.

En tu gloria sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, de humildad y de justicia. Tu diestra te enseñará cosas que asombran;

5 С трелите Ти са остри, забиват се в сърцата на царските врагове; племена падат пред Тебе.

tus saetas agudas, con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del rey.

6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

Tu trono, Dios, es eterno y para siempre; cetro de justicia es el cetro de tu reino.

7 В ъзлюбил си правда и си намразил нечестие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя.

Has amado la justicia y aborrecido la maldad; por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de alegría más que a tus compañeros.

8 Н а смирна и алое, и касия миришат всичките Ти дрехи; от слоново-костни палати струнните инструменти Те развеселиха.

Mirra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; desde palacios de marfil te recrean.

9 Ц арски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато.

Hijas de reyes están entre tus ilustres; está la reina a tu diestra con oro de Ofir.

10 С лушай, дъще, и виж, и приклони ухото си; забрави и народа си, и бащиния си дом;

¡Oye, hija, mira e inclina tu oído! olvida tu pueblo y la casa de tu padre,

11 т ака Царят ще пожелае твоята красота; защото Той е господарят ти; и ти Му се поклони.

y deseará el rey tu hermosura. Inclínate delante de él, porque él es tu señor.

12 И тирската дъщеря, даже и богатите от народа ѝ, ще търсят благоволението Ти с подаръци.

Y las hijas de Tiro vendrán con presentes; implorarán tu favor los ricos del pueblo.

13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; облеклото ѝ е златотъкано.

Toda gloriosa es la hija del rey en su morada; de brocado de oro es su vestido.

14 Щ е я доведат при Царя с везани дрехи; нейните другарки, девиците, които я следват, ще Ти бъдат доведени -

Con vestidos bordados será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella, sus compañeras serán traídas a ti.

15 с веселие и радост ще бъдат доведени; ще влязат в царския палат.

Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey.

16 В место бащите Ти ще бъдат децата Ти, които ще поставиш за князе по цялата земя.

En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.

17 Щ е направя името Ти да се помни през всички поколения; затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.

Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.