Salmos 45 ~ Salmos 45

picture

1 C om o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra ao rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.

Rebosa mi corazón palabra buena; dirijo al rey mi canto; mi lengua es pluma de escribiente muy diestro.

2 É s dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.

Eres el más hermoso de los hijos de los hombres; la gracia se ha derramado en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.

3 P rende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.

Ciñe tu espada sobre el muslo, valiente, con tu gloria y majestad.

4 N a tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.

En tu gloria sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, de humildad y de justicia. Tu diestra te enseñará cosas que asombran;

5 T uas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.

tus saetas agudas, con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del rey.

6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.

Tu trono, Dios, es eterno y para siempre; cetro de justicia es el cetro de tu reino.

7 A mas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.

Has amado la justicia y aborrecido la maldad; por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de alegría más que a tus compañeros.

8 T odas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.

Mirra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; desde palacios de marfil te recrean.

9 F ilhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.

Hijas de reyes están entre tus ilustres; está la reina a tu diestra con oro de Ofir.

10 O uça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.

¡Oye, hija, mira e inclina tu oído! olvida tu pueblo y la casa de tu padre,

11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.

y deseará el rey tu hermosura. Inclínate delante de él, porque él es tu señor.

12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.

Y las hijas de Tiro vendrán con presentes; implorarán tu favor los ricos del pueblo.

13 C heia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.

Toda gloriosa es la hija del rey en su morada; de brocado de oro es su vestido.

14 E m roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.

Con vestidos bordados será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella, sus compañeras serán traídas a ti.

15 C om alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.

Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey.

16 O s teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.

En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.

17 P erpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.

Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.