1 E ntão Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
Levantándose de allí, vino a la región de Judea y al otro lado del Jordán. Y volvió el pueblo a juntarse a él, y de nuevo les enseñaba como solía.
2 A lguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: “É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher?”
Se acercaron los fariseos y le preguntaron, para tentarlo, si era lícito al marido repudiar a su mujer.
3 “ O que Moisés lhes ordenou?”, perguntou ele.
Él, respondiendo, les dijo: —¿Qué os mandó Moisés?
4 E les disseram: “Moisés permitiu que o homem lhe desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora”.
Ellos dijeron: —Moisés permitió dar carta de divorcio y repudiarla.
5 R espondeu Jesus: “Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
Respondiendo Jesús, les dijo: —Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento;
6 M as no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
pero al principio de la creación, hombre y mujer los hizo Dios.
7 ‘ Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer,
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
y los dos serán una sola carne; así que no son ya más dos, sino uno.
9 P ortanto, o que Deus uniu, ninguém o separe”.
Por tanto, lo que Dios juntó, no lo separe el hombre.
10 Q uando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
En casa volvieron los discípulos a preguntarle sobre lo mismo,
11 E le respondeu: “Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
y les dijo: —Cualquiera que repudia a su mujer y se casa con otra, comete adulterio contra ella;
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério”. Jesus e as Crianças
y si la mujer repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio. Jesús bendice a los niños
13 A lguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
Le presentaban niños para que los tocara, pero los discípulos reprendían a los que los presentaban.
14 Q uando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: “Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
Viéndolo Jesús, se indignó y les dijo: —Dejad a los niños venir a mí, y no se lo impidáis, porque de los tales es el reino de Dios.
15 D igo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele”.
De cierto os digo que el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
16 E m seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou. O Jovem Rico
Y tomándolos en los brazos, ponía las manos sobre ellos y los bendecía. El joven rico
17 Q uando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção e se pôs de joelhos diante dele e lhe perguntou: “Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
Al salir él para seguir su camino, llegó uno corriendo y, arrodillándose delante de él, le preguntó: —Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?
18 R espondeu-lhe Jesus: “Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
Jesús le dijo: —¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios.
19 V ocê conhece os mandamentos: ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’ ”.
Los mandamientos sabes: “No adulteres. No mates. No hurtes. No digas falso testimonio. No defraudes. Honra a tu padre y a tu madre.”
20 E ele declarou: “Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência”.
Él entonces, respondiendo, le dijo: —Maestro, todo esto lo he guardado desde mi juventud.
21 J esus olhou para ele e o amou. “Falta-lhe uma coisa”, disse ele. “Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me.”
Entonces Jesús, mirándolo, lo amó y le dijo: —Una cosa te falta: anda, vende todo lo que tienes y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme, tomando tu cruz.
22 D iante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
Pero él, afligido por esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
23 J esus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: “Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!”
Entonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: —¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
24 O s discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: “Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
Los discípulos se asombraron de sus palabras; pero Jesús, respondiendo, volvió a decirles: —Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en el reino de Dios a los que confían en las riquezas!
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus”.
Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.
26 O s discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: “Neste caso, quem pode ser salvo?”
Ellos se asombraban aun más, diciendo entre sí: —¿Quién, pues, podrá ser salvo?
27 J esus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus”.
Entonces Jesús, mirándolos, dijo: —Para los hombres es imposible, pero no para Dios, porque todas las cosas son posibles para Dios.
28 E ntão Pedro começou a dizer-lhe: “Nós deixamos tudo para seguir-te”.
Entonces Pedro comenzó a decirle: —Nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido.
29 R espondeu Jesus: “Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
Respondió Jesús y dijo: —De cierto os digo que no hay nadie que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por causa de mí y del evangelio,
30 d eixará de receber cem vezes mais, já no tempo presente, casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
que no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y tierras, aunque con persecuciones, y en el siglo venidero la vida eterna.
31 C ontudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros”. Jesus Prediz Novamente sua Morte e Ressurreição
Pero muchos primeros serán los últimos, y los últimos, primeros. Nuevamente Jesús anuncia su muerte
32 E les estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
Iban por el camino subiendo a Jerusalén. Jesús iba delante, y ellos, asombrados, lo seguían con miedo. Entonces, volviendo a tomar a los doce aparte, les comenzó a decir las cosas que le habían de acontecer:
33 “ Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
—Ahora subimos a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas. Lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.
34 q ue zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará”. O Pedido de Tiago e João
Se burlarán de él, lo azotarán, lo escupirán y lo matarán; pero al tercer día resucitará. Petición de Santiago y de Juan
35 N isso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: “Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir”.
Entonces Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, se le acercaron y le dijeron: —Maestro, queremos que nos concedas lo que vamos a pedirte.
36 “ O que vocês querem que eu lhes faça?”, perguntou ele.
Él les preguntó: —¿Qué queréis que os haga?
37 E les responderam: “Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda”.
Ellos le contestaron: —Concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.
38 D isse-lhes Jesus: “Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado?”
Entonces Jesús les dijo: —No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber del vaso que yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado?
39 “ Podemos”, responderam eles. Jesus lhes disse: “Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
Ellos respondieron: —Podemos. Jesús les dijo: —A la verdad, del vaso que yo bebo beberéis, y con el bautismo con que yo soy bautizado seréis bautizados;
40 m as o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados”.
pero el sentaros a mi derecha y a mi izquierda no es mío darlo, sino a aquellos para quienes está preparado.
41 Q uando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
Cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse contra Jacobo y contra Juan.
42 J esus os chamou e disse: “Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
Pero Jesús, llamándolos, les dijo: —Sabéis que los que son tenidos por gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y sus grandes ejercen sobre ellas potestad.
43 N ão será assim entre vocês. Ao contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
Pero no será así entre vosotros, sino que el que quiera hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
y el que de vosotros quiera ser el primero, será siervo de todos,
45 P ois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos”. O Cego Bartimeu Recupera a Visão
porque el Hijo del hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por todos. El ciego Bartimeo recibe la vista
46 E ntão chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
Entonces vinieron a Jericó; y al salir de Jericó él, sus discípulos y una gran multitud, Bartimeo, el ciego, hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino, mendigando.
47 Q uando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!”
Al oír que era Jesús nazareno, comenzó a gritar: —¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
48 M uitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: “Filho de Davi, tem misericórdia de mim!”
Y muchos lo reprendían para que callara, pero él clamaba mucho más: —¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
49 J esus parou e disse: “Chamem-no”. E chamaram o cego: “Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando”.
Entonces Jesús, deteniéndose, mandó llamarlo; y llamaron al ciego, diciéndole: —Ten confianza; levántate, te llama.
50 L ançando sua capa para o lado, de um salto pôs-se em pé e dirigiu-se a Jesus.
Él entonces, arrojando su capa, se levantó y vino a Jesús.
51 “ O que você quer que eu lhe faça?”, perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: “Mestre, eu quero ver!”
Jesús le preguntó: —¿Qué quieres que te haga? El ciego le dijo: —Maestro, que recobre la vista.
52 “ Vá”, disse Jesus, “a sua fé o curou”. Imediatamente ele recuperou a visão e seguiu Jesus pelo caminho.
Jesús le dijo: —Vete, tu fe te ha salvado. Al instante recobró la vista, y seguía a Jesús por el camino.