Salmos 22 ~ Salmos 22

picture

1 M eu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?

2 M eu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!

Dios mío, clamo de día y no respondes; y de noche no hay para mí descanso.

3 T u, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.

Pero tú eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 E m ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.

En ti esperaron nuestros padres; esperaron y tú los libraste.

5 C lamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.

Clamaron a ti y fueron librados; confiaron en ti y no fueron avergonzados.

6 M as eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.

Pero yo soy gusano y no hombre; oprobio de los hombres y despreciado del pueblo.

7 C açoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:

Todos los que me ven se burlan de mí; tuercen la boca y menean la cabeza, diciendo:

8 Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem!”

«Se encomendó a Jehová, líbrelo él; sálvelo, puesto que en él se complacía.»

9 C ontudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.

Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me hizo estar confiado desde que estaba en el regazo de mi madre.

10 D esde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.

A ti fui encomendado desde antes de nacer; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

11 N ão fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.

No te alejes de mí, porque la angustia está cerca y no hay quien me ayude.

12 M uitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.

Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.

13 C omo leão voraz rugindo, escancaram a boca contra mim.

Abrieron contra mí su boca como león rapaz y rugiente.

14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.

He sido derramado como el agua y todos mis huesos se descoyuntaron. Mi corazón fue como cera, derritiéndose dentro de mí.

15 M eu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.

Como un tiesto se secó mi vigor y mi lengua se pegó a mi paladar. ¡Me has puesto en el polvo de la muerte!

16 C ães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.

Perros me han rodeado; me ha cercado una banda de malignos; desgarraron mis manos y mis pies.

17 P osso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.

¡Contar puedo todos mis huesos! Entre tanto, ellos me miran y me observan.

18 D ividiram as minhas roupas entre si, e lançaram sortes pelas minhas vestes.

Repartieron entre sí mis vestidos y sobre mi ropa echaron suertes.

19 T u, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!

Mas tú, Jehová, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡apresúrate a socorrerme!

20 L ivra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.

Libra de la espada mi alma, del poder del perro mi vida.

21 S alva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.

Sálvame de la boca del león y líbrame de los cuernos de los toros salvajes.

22 P roclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.

Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.

23 L ouvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!

Los que teméis a Jehová, ¡alabadlo! ¡Glorificadlo, descendencia toda de Jacob! ¡Temedlo vosotros, descendencia toda de Israel!,

24 P ois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.

porque no menospreció ni rechazó el dolor del afligido, ni de él escondió su rostro, sino que cuando clamó a él, lo escuchó.

25 D e ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.

De ti será mi alabanza en la gran congregación; mis votos pagaré delante de los que lo temen.

26 O s pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!

Comerán los humildes hasta quedar saciados; alabarán a Jehová los que lo buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.

27 T odos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,

Se acordarán y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti,

28 p ois do Senhor é o reino; ele governa as nações.

porque de Jehová es el reino y él regirá las naciones.

29 T odos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.

Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, aun el que no puede conservar la vida a su propia alma.

30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,

La posteridad lo servirá; esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.

31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Vendrán y anunciarán su justicia; a pueblo no nacido aún, anunciarán que él hizo esto.