Salmos 22 ~ Псалми 22

picture

1 M eu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?

(По слав. 21.) За първия певец, по "Кошутата на зората". Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, нито внимаваш в думите на охкането ми?

2 M eu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!

Боже мой, викам денем, но не отговаряш, и нощем, но нямам отдих.

3 T u, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.

Но Ти си Святият, Който си възцарен между Израелевите хваления.

4 E m ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.

На Теб уповаваха бащите ни, уповаваха - и Ти ги избави.

5 C lamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.

Към Теб извикаха и бяха избавени; на Теб уповаваха и не се посрамиха.

6 M as eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.

А аз съм червей, а не човек, укоряван от хората и презиран от народа.

7 C açoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:

Всички, които ме гледат, ме ругаят, отварят устните си, кимват с глава и казват:

8 Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem!”

Той упова на Господа: нека го избави; нека го избави, понеже има благоволение към него.

9 C ontudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.

Но Ти си, Който си ме извадил от утробата; Ти си ме научил да уповавам, когато бях на майчините си гърди,

10 D esde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.

на Тебе бях оставен от раждането си; от утробата на майка ми Ти си мой Бог.

11 N ão fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.

Да не се отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, понеже няма помощник.

12 M uitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.

Много телета ме обиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.

13 C omo leão voraz rugindo, escancaram a boca contra mim.

Отвориха срещу мен устата си - като лъв, който граби и реве.

14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.

Разлях се като вода и се разглобиха всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопява се сред вътрешностите ми.

15 M eu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.

Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми прилепна за челюстите ми; и Ти си ме свел в пръстта на смъртта.

16 C ães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.

Защото кучета ме обиколиха; тълпа от злодеи ме обкръжи; прободоха ръцете ми и краката ми.

17 P osso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.

Мога да преброя всичките си кости, хората се взират в мен и ме гледат.

18 D ividiram as minhas roupas entre si, e lançaram sortes pelas minhas vestes.

Разделиха си дрехите ми и за облеклото ми хвърлиха жребий.

19 T u, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!

Но Ти, Господи, не се отдалечавай; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.

20 L ivra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.

Избави от меч душата ми, живота ми - от силата на кучето.

21 S alva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.

Избави ме от устата на лъва и от роговете на дивите волове. Ти си ме послушал!

22 P roclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.

Ще възвестявам името Ти на братята си; сред събранието ще Те хваля.

23 L ouvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!

Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; цяло Яковово потомство, славете Го; и бойте се от Него, всички вие от Израелевото потомство.

24 P ois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.

Защото не е презрял и не се е отвръщал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.

25 D e ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.

От Теб е, че принасям хваление в голямото събрание; ще изпълня оброците си пред онези, които се боят от Него.

26 O s pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!

Смирените ще ядат и ще се наситят; ще хвалят Господа онези, които Го търсят; сърцето ви нека живее вечно.

27 T odos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,

Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа всички земни краища и ще се поклонят пред Тебе всички племена на народите;

28 p ois do Senhor é o reino; ele governa as nações.

защото царството е на Господа и Той владее над народите.

29 T odos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.

Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; и онзи, който не може да запази живота си,

30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,

неговото потомство ще Му слугува; ще се приказва за Господа на бъдещото поколение.

31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ще дойдат и ще известят правдата Му на хората, които ще се родят, като кажат, че Той е сторил това.