Êxodo 27 ~ Изход 27

picture

1 Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.

Да направиш жертвеника от ситимово дърво, пет лакътя широк; жертвеникът да бъде квадратен и височината му да бъде три лакътя.

2 F aça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.

На четирите му ъгъла да му направиш рогове; роговете да бъдат част от самия него; и да го обковеш с мед.

3 F aça de bronze todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.

Да му направиш и гърнета за изнасяне на пепелта и лопатите му, тасовете му, вилиците му и въглениците му; всичките му прибори да направиш медни.

4 F aça também para ele uma grelha de bronze em forma de rede e uma argola de bronze em cada um dos quatro cantos da grelha.

И да му направиш медна решетка във вид на мрежа и на четирите ъгъла на мрежата да направиш четири медни колелца.

5 C oloque-a abaixo da beirada do altar, de maneira que fique a meia altura do altar.

Да я положиш под полицата, която е около жертвеника отдолу, така че мрежата да стигне до средата на жертвеника.

6 F aça varas de madeira de acácia para o altar e revista-as de bronze.

Да направиш и върлини за жертвеника, върлини от ситимово дърво, които да обковеш с мед.

7 E stas varas serão colocadas nas argolas, dos dois lados do altar, quando este for carregado.

Върлините да се проврат през колелцата и върлините да бъдат от двете страни на жертвеника, за да се носи с тях.

8 F aça o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte. O Pátio

Кух, от дъски, да направиш жертвеника отвътре; както ти бе показано на планината, така да го направиш.

9 Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento, e cortinas externas de linho fino trançado,

Да направиш двора на скинията; за южната страна, към пладне, да има за двора завеси от препреден висон; дължината им за едната страна да бъде сто лакътя.

10 c om vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.

Стълбовете му да бъдат двадесет и медните им подложки двадесет; а куките на стълбовете и връзките им да бъдат сребърни.

11 O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.

Също по дължината по северната страна да има завеси, дълги сто лакътя, и за тях двадесет стълба и двадесетте им медни подложки; а куките на стълбовете и връзките им да бъдат сребърни.

12 O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.

После за широчината на двора, на западната страна, да има петдесет лакътя завеси; за тях да има десет стълба и десетте им подложки.

13 O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.

Широчината на двора на предната страна, към изток, да бъде петдесет лакътя.

14 H averá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,

И завесите за едната страна на входа да бъдат дълги петнадесет лакътя и за тях три стълба и трите им подложки.

15 e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.

Също и за другата страна да има завеси, петнадесет лакътя дълги, и за тях три стълба с трите им подложки.

16 À entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador, com quatro colunas e quatro bases.

А за входа на двора да има покривка, дълга двадесет лакътя, везана работа от синьо, мораво, червено и препреден висон, и за тях четирите им подложки.

17 T odas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras, ganchos de prata e bases de bronze.

Всички стълбове около двора да бъдат опасани със сребро: куките им да бъдат сребърни, а подложките им медни.

18 O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.

Дължината на двора да е сто лакътя, широчината навсякъде петдесет лакътя, а височината пет лакътя; завесите му да са от препреден висон и подложките на стълбовете му медни.

19 T odos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze. O Óleo para o Candelabro

Всички прибори на скинията за всяка служба в нея, всичките ѝ колове и всички колове на двора да бъдат медни.

20 Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de olivas batidas para a iluminação, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas.

И ти заповядай на израелтяните да ти донасят елей първоток, чист, за осветление, за да горят винаги светилата.

21 N a Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que se encontra diante das tábuas da aliança, Arão e seus filhos manterão acesas as lâmpadas diante do Senhor, do entardecer até de manhã. Este será um decreto perpétuo entre os israelitas, geração após geração.

В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред плочите на свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат да горят от вечер до сутрин пред Господа. Това да бъде вечен закон за израелтяните във всичките им поколения.