1 A ntes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens;
И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
2 p elos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 I sso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 q ue deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 P ois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
Който отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
7 P ara isso fui designado pregador e apóstolo (Digo-lhes a verdade, não minto.), mestre da verdadeira fé aos gentios.
за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
8 Q uero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
9 D a mesma forma, quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças e com ouro, nem com pérolas ou com roupas caras,
Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
10 m as com boas obras, como convém a mulheres que declaram adorar a Deus.
а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 N ão permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 P orque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
15 E ntretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.