1 E xhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,
И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
2 p or los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 P orque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
6 q uien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.
Който отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
7 Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.
за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
8 P or tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
9 A simismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,
Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
11 Q ue la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 Y o no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 P orque Adán fue creado primero, después Eva.
Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.
14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.
И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.
Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.