Salmos 109 ~ Псалми 109

picture

1 O h Dios de mi alabanza, No calles.

(По слав. 108.) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, моя хвала;

2 P orque contra mí han abierto su boca impía y engañosa; Con lengua mentirosa han hablado contra mí.

защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, говориха против мене с лъжлив език;

3 M e han rodeado también con palabras de odio, Y sin causa han luchado contra mí.

обиколиха ме също така с думи на омраза и воюват против мене без причина.

4 E n pago de mi amor, obran como mis acusadores, Pero yo oro.

За отплата на любовта ми те ми станаха противници; но аз съм все на молитва.

5 A sí me han pagado mal por bien, Y odio por mi amor.

И ми въздадоха зло за добро и омраза за любовта ми.

6 P on a un impío sobre él, Y que un acusador esté a su diestra.

Господи, постави нечестив човек над него и противник нека стои отдясно му.

7 C uando sea juzgado, salga culpable, Y su oración se convierta en pecado.

Когато се съди, нека излезе виновен и молитвата му нека стане грях.

8 S ean pocos sus días, Y que otro tome su cargo.

Дните му нека бъдат малко; друг нека вземе чина му.

9 S ean huérfanos sus hijos, Y viuda su mujer.

Децата му нека бъдат сираци и жена му вдовица,

10 V aguen errantes sus hijos, y mendiguen, Y busquen el sustento lejos de sus hogares en ruinas.

децата му нека се скитат винаги и станат просяци, и далеч от разрушените си жилища нека просят хляб.

11 Q ue el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.

Лихварят нека впримчи целия му имот и чужденци нека разграбят труда му.

12 Q ue no haya quien le extienda misericordia, Ni haya quien se apiade de sus huérfanos.

Да няма кой да покаже милост към него, нито кой да пожали сирачетата му.

13 S ea exterminada su posteridad, Su nombre sea borrado en la siguiente generación.

Внуците му нека бъдат унищожени, в бъдещото поколение нека се изличи името им.

14 S ea recordada ante el Señor la iniquidad de sus padres, Y no sea borrado el pecado de su madre.

Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му и грехът на майка му нека не се изтрие;

15 E stén continuamente delante del Señor, Para que El corte de la tierra su memoria;

нека бъдат винаги пред Господа, за да заличи помена им от земята,

16 P orque él no se acordó de mostrar misericordia, Sino que persiguió al afligido, al necesitado Y al de corazón decaído para matar los.

защото той си науми да показва милост, а преследваше сиромаха и бедния човек и хората със съкрушени сърца, за да ги умъртви.

17 T ambién amaba la maldición, y ésta vino sobre él; No se deleitó en la bendición, y ella se alejó de él.

Да! Той обичаше да проклина и проклятието го стигна; не му беше драго да благославя и благословението се отдалечи от него.

18 S e vistió de maldición como si fuera su manto, Y entró como agua en su cuerpo Y como aceite en sus huesos.

Да! Той обичаше проклятието като своя дреха; и то влезе като вода във вътрешностите му и като масло в косите му.

19 S éale como vestidura con que se cubra, Y por cinto con que se ciña siempre.

Нека му стане като дрехата, в която се увива, и като пояса, с който постоянно се опасва.

20 S ea esta la paga del Señor para mis acusadores, Y para los que hablan mal contra mi alma.

Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа и на онези, които говорят зло против душата ми.

21 P ero Tú, oh Dios, Señor, por amor de Tu nombre hazme bien; Líbrame, pues es buena Tu misericordia;

А Ти, Йехова, Господи, застъпвай се за мене заради името Си; понеже Твоята милост е блага, избави ме,

22 P orque afligido y necesitado estoy, Y mi corazón está herido dentro de mí.

защото съм сиромах и беден и сърцето ми е наранено дълбоко в мене.

23 V oy pasando como sombra que se alarga; Soy sacudido como la langosta.

Преминал съм като удължена сянка по слънчев часовник; изхвърлен съм като скакалец.

24 M is rodillas están débiles por el ayuno, Y mi carne sin gordura ha enflaquecido.

Коленете ми се клатят от пост; и снагата ми губи тлъстината си.

25 M e he convertido también en objeto de oprobio para ellos; Cuando me ven, menean la cabeza.

И аз им станах за укор; като ме гледат, кимат с глава.

26 A yúdame, Señor, Dios mío, Sálvame conforme a Tu misericordia;

Помогни ми, Господи, Боже мой, избави ме според милостта Си,

27 Y que sepan que ésta es Tu mano, Que Tú, Señor, lo has hecho.

за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти си сторил това, Господи.

28 M aldigan ellos, pero Tú bendice; Cuando se levanten, serán avergonzados, Pero Tu siervo se alegrará.

Те нека кълнат, а Ти благославяй; когато станат, те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.

29 S ean vestidos de oprobio mis acusadores, Y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

Нека се облекат противниците ми с позор и нека се покрият със срама си като с дреха.

30 C on mi boca daré abundantes gracias al Señor, Y en medio de la multitud Lo alabaré.

И аз ще благодаря много на Господа с устата си. Да! Между множеството ще Го хваля;

31 P orque El está a la diestra del pobre, Para salvarlo de los que juzgan su alma.

защото Той стои отдясно на бедния, за да го избавя от онези, които съдят душата му.