1 E n el documento sellado estaban los nombres de Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,
А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,
2 S eraías, Azarías, Jeremías,
Серайя, Азария, Йеремия,
3 P asur, Amarías, Malquías,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 H atús, Sebanías, Maluc,
Хатус, Севания, Малух,
5 H arim, Meremot, Obadías,
Харим, Меримот, Авдий,
6 D aniel, Ginetón, Baruc,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 M esulam, Abías, Mijamín,
Месулам, Авия, Миамин,
8 M aazías, Bilgaí y Semaías. Estos eran los sacerdotes.
Маазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.
9 Y los Levitas: Jesúa, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 t ambién sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,
11 M icaía, Rehob, Hasabías,
Михей, Реов, Асавия,
12 Z acur, Serebías, Sebanías,
Закхур, Серевия, Севания,
13 H odías, Bani y Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
14 L os jefes del pueblo: Paros, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
Началници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15 B uni, Azgad, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
16 A donías, Bigvai, Adín,
Адония, Вагуй, Адин,
17 A ter, Ezequías, Azur,
Атир, Езекия, Азур,
18 H odías, Hasum, Bezai,
Одия, Асум, Висай,
19 H arif, Anatot, Nebai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 M agpías, Mesulam, Hezir,
Магфиас, Месулам, Изир,
21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 P elatías, Hanán, Anaías,
Фелатия, Анан, Анайя,
23 O seas, Hananías, Hasub,
Осия, Анания, Асув,
24 H alohes, Pilha, Sobec,
Алоис, Филея, Совив,
25 R ehum, Hasabna, Maasías,
Реум, Асавна, Маасия,
26 A hías, Hanán, Anán,
Ахия, Анан, Ганан,
27 M aluc, Harim y Baana.
Малух, Харим и Ваана.
28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, los Levitas, los porteros, los cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se han apartado de los pueblos de las tierras para aceptar la ley de Dios, también sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todos los que tienen conocimiento y entendimiento,
А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 s e adhieren a sus parientes, sus nobles, y toman sobre sí un voto y un juramento de andar en la ley de Dios que fue dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y de guardar y cumplir todos los mandamientos de Dios nuestro Señor, y Sus ordenanzas y Sus estatutos;
се присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;
30 y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.
и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 E n cuanto a los pueblos de la tierra que traigan mercancías o cualquier clase de grano para vender en el día de reposo, no compraremos de ellos en día de reposo ni en día santo. También renunciaremos a las cosechas del año séptimo y a la exigencia de toda deuda.
и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 A demás, nos imponemos la obligación de contribuir con un tercio de un siclo (11. 4 gr de plata) al año para el servicio de la casa de nuestro Dios:
Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 p ara los panes de la proposición y la ofrenda continua de cereal; para el holocausto continuo, los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas; para las cosas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.
34 A simismo echamos suertes para la provisión de madera entre los sacerdotes, los Levitas y el pueblo para que la traigan a la casa de nuestro Dios, conforme a nuestras casas paternas, en los tiempos fijados cada año, para quemar sobre el altar del Señor nuestro Dios, como está escrito en la ley.
И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;
35 A demás nos hemos propuesto traer cada año los primeros frutos de nuestra tierra y los primeros frutos de todo árbol a la casa del Señor,
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 y traer a la casa de nuestro Dios los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados como está escrito en la ley; los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas son para los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 T ambién traeremos las primicias de nuestra harina y nuestras ofrendas del fruto de todo árbol, del vino nuevo y del aceite para los sacerdotes a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestras cosechas a los Levitas, porque los Levitas son los que reciben los diezmos en todas las ciudades donde trabajamos.
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.
38 Y un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los Levitas cuando los Levitas reciban los diezmos, y los Levitas llevarán la décima parte de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las cámaras del almacén.
И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 P orque los Israelitas y los hijos de Leví llevan la contribución del cereal, del vino nuevo y del aceite a las cámaras; allí están los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la casa de nuestro Dios.
Защото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.