Nehemías 10 ~ Неемия 10

picture

1 E n el documento sellado estaban los nombres de Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,

А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,

2 S eraías, Azarías, Jeremías,

Серайя, Азария, Йеремия,

3 P asur, Amarías, Malquías,

Пасхор, Амария, Мелхия,

4 H atús, Sebanías, Maluc,

Хатус, Севания, Малух,

5 H arim, Meremot, Obadías,

Харим, Меримот, Авдий,

6 D aniel, Ginetón, Baruc,

Даниил, Ганатон, Варух,

7 M esulam, Abías, Mijamín,

Месулам, Авия, Миамин,

8 M aazías, Bilgaí y Semaías. Estos eran los sacerdotes.

Маазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.

9 Y los Levitas: Jesúa, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;

Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

10 t ambién sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,

и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,

11 M icaía, Rehob, Hasabías,

Михей, Реов, Асавия,

12 Z acur, Serebías, Sebanías,

Закхур, Серевия, Севания,

13 H odías, Bani y Beninu.

Одия, Ваний и Венину.

14 L os jefes del pueblo: Paros, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,

Началници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

15 B uni, Azgad, Bebai,

Вуний, Азгад, Вивай,

16 A donías, Bigvai, Adín,

Адония, Вагуй, Адин,

17 A ter, Ezequías, Azur,

Атир, Езекия, Азур,

18 H odías, Hasum, Bezai,

Одия, Асум, Висай,

19 H arif, Anatot, Nebai,

Ариф, Анатот, Невай,

20 M agpías, Mesulam, Hezir,

Магфиас, Месулам, Изир,

21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,

Месизавеил, Садок, Ядуа,

22 P elatías, Hanán, Anaías,

Фелатия, Анан, Анайя,

23 O seas, Hananías, Hasub,

Осия, Анания, Асув,

24 H alohes, Pilha, Sobec,

Алоис, Филея, Совив,

25 R ehum, Hasabna, Maasías,

Реум, Асавна, Маасия,

26 A hías, Hanán, Anán,

Ахия, Анан, Ганан,

27 M aluc, Harim y Baana.

Малух, Харим и Ваана.

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, los Levitas, los porteros, los cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se han apartado de los pueblos de las tierras para aceptar la ley de Dios, también sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todos los que tienen conocimiento y entendimiento,

А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

29 s e adhieren a sus parientes, sus nobles, y toman sobre sí un voto y un juramento de andar en la ley de Dios que fue dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y de guardar y cumplir todos los mandamientos de Dios nuestro Señor, y Sus ordenanzas y Sus estatutos;

се присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;

30 y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.

и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

31 E n cuanto a los pueblos de la tierra que traigan mercancías o cualquier clase de grano para vender en el día de reposo, no compraremos de ellos en día de reposo ni en día santo. También renunciaremos a las cosechas del año séptimo y a la exigencia de toda deuda.

и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

32 A demás, nos imponemos la obligación de contribuir con un tercio de un siclo (11. 4 gr de plata) al año para el servicio de la casa de nuestro Dios:

Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

33 p ara los panes de la proposición y la ofrenda continua de cereal; para el holocausto continuo, los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas; para las cosas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.

за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.

34 A simismo echamos suertes para la provisión de madera entre los sacerdotes, los Levitas y el pueblo para que la traigan a la casa de nuestro Dios, conforme a nuestras casas paternas, en los tiempos fijados cada año, para quemar sobre el altar del Señor nuestro Dios, como está escrito en la ley.

И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;

35 A demás nos hemos propuesto traer cada año los primeros frutos de nuestra tierra y los primeros frutos de todo árbol a la casa del Señor,

и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

36 y traer a la casa de nuestro Dios los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados como está escrito en la ley; los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas son para los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.

и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

37 T ambién traeremos las primicias de nuestra harina y nuestras ofrendas del fruto de todo árbol, del vino nuevo y del aceite para los sacerdotes a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestras cosechas a los Levitas, porque los Levitas son los que reciben los diezmos en todas las ciudades donde trabajamos.

и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.

38 Y un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los Levitas cuando los Levitas reciban los diezmos, y los Levitas llevarán la décima parte de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las cámaras del almacén.

И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

39 P orque los Israelitas y los hijos de Leví llevan la contribución del cereal, del vino nuevo y del aceite a las cámaras; allí están los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la casa de nuestro Dios.

Защото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.