1 J ó prosseguiu sua fala:
Volvió Job a reanudar su discurso y dijo:
2 “ Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
«¡Quién me volviera como en los meses pasados, como en los días en que Dios me guardaba,
3 q uando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
cuando sobre mi cabeza hacía resplandecer su lámpara y a su luz caminaba yo en la oscuridad!
4 C omo tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
¡Así fue en los días de mi juventud, cuando el favor de Dios protegía mi morada;
5 q uando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
cuando aún estaba conmigo el Omnipotente y mis hijos me rodeaban;
6 q uando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
cuando yo lavaba mis pies con leche y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 “ Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
Entonces yo salía a la puerta, a juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento.
8 q uando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam em pé;
Al verme, los jóvenes se escondían, los ancianos se levantaban y permanecían en pie,
9 o s líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
los príncipes dejaban de hablar y se tapaban la boca con la mano,
10 A s vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
y la voz de los principales se apagaba y se les pegaba la lengua al paladar.
11 T odos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
Entonces los que me oían me llamaban bienaventurado, y los que me veían testimoniaban a favor mío,
12 p ois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que carecía de ayudador.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
La bendición venía sobre mí del que estaba a punto de perderse, y al corazón de la viuda yo procuraba alegría.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
Iba yo vestido de justicia, cubierto con ella; como manto y diadema era mi rectitud.
15 E u era os olhos do cego e os pés do aleijado.
Yo era ojos para el ciego, pies para el cojo
16 E u era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
y padre para los necesitados. De la causa que no entendía, me informaba con diligencia;
17 E u quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
y quebrantaba los colmillos del inicuo; de sus dientes le hacía soltar la presa.
18 “ Eu pensava: Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
Decía yo: “En mi nido moriré. Como arena multiplicaré mis días.”
19 M inhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
Mi raíz estaba abierta junto a las aguas, en mis ramas permanecía el rocío,
20 M inha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão.
mi honra se renovaba en mí y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 “ Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
»Los que me escuchaban, esperaban callados mi consejo;
22 D epois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
tras mi palabra no replicaban, pues mi razón destilaba sobre ellos.
23 E speravam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
Me esperaban como a la lluvia; abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Q uando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
Si me reía con ellos, no se lo creían; pero no dejaban que se apagara la luz de mi rostro.
25 E ra eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Yo les indicaba su camino y me sentaba entre ellos como el jefe. Vivía como un rey en medio de su ejército, o como el que consuela a los que lloran.