Псалми 45 ~ Psalm 45

picture

1 ( По слав. 44.) За първия певец, по Криновете, псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; езикът ми е перо на бързописец.

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

2 Т и си по-красив от човешките синове; на устата Ти се изля благодат; затова Те благослови Бог довека.

Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

3 П репаши меча Си на бедрото Си, Силни, славата Си и величието Си;

Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

4 и във величието Си язди победоносно в полза на истината и кротостта, и правдата; и Твоята десница ще Те предвожда към чудни неща.

And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

5 С трелите Ти са остри, забиват се в сърцата на царските врагове; племена падат пред Тебе.

Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.

6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7 В ъзлюбил си правда и си намразил нечестие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя.

Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

8 Н а смирна и алое, и касия миришат всичките Ти дрехи; от слоново-костни палати струнните инструменти Те развеселиха.

All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

9 Ц арски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато.

Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

10 С лушай, дъще, и виж, и приклони ухото си; забрави и народа си, и бащиния си дом;

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;

11 т ака Царят ще пожелае твоята красота; защото Той е господарят ти; и ти Му се поклони.

so shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

12 И тирската дъщеря, даже и богатите от народа ѝ, ще търсят благоволението Ти с подаръци.

And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; облеклото ѝ е златотъкано.

The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

14 Щ е я доведат при Царя с везани дрехи; нейните другарки, девиците, които я следват, ще Ти бъдат доведени -

She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

15 с веселие и радост ще бъдат доведени; ще влязат в царския палат.

With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.

16 В место бащите Ти ще бъдат децата Ти, които ще поставиш за князе по цялата земя.

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

17 Щ е направя името Ти да се помни през всички поколения; затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.

I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.