Йов 22 ~ Job 22

picture

1 Т огава теманецът Елифаз отговори:

Then Eliphaz the Temanite answered and said,

2 М оже ли човек да бъде полезен на Бога? Ако разумен може да бъде полезен на себе си.

Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?

3 А ко ти си праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползва ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?

Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?

4 П оради твоя страх от Него ли Той те изобличава и влиза в съд с тебе?

Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

5 Н ечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?

Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

6 З ащото без причина си взел залог от брат си и си лишил голите от дрехите им.

For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

7 Н е си напоил с вода уморения и си задържал хляб от гладния.

Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.

8 А който беше як, той придобиваше земята; и който беше почитан, той се заселваше в нея.

But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

9 В довици си отпратил празни и мишците на сирачетата си строшил.

Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

10 З атова примки те обикалят и внезапен страх те ужасява

Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;

11 и ли тъмнина и не виждаш, и множество води те покриват.

or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.

12 Б ог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са нависоко!

Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

13 А ти казваш: Къде ще знае Бог? През мрака ли може да съди?

And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?

14 О блаци Го покриват и не вижда; и ходи по свода небесен.

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

15 З абелязал ли си ти стария път, по който са ходили беззаконниците? -

Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?

16 Т ези, които преждевременно бяха грабнати и чиято основа порой завлече,

Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

17 к оито казаха на Бога: Отдалечи се от нас, и: Какво може Всемогъщият да стори за нас? -

which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

18 П ри все че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!

Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

19 П раведните гледат и се радват; и невинните им се присмиват, като казват:

The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.

20 Н е бяха ли погубени въстаналите против нас и огън не погълна ли останалите от тях? Бъди в мир с Бога!

Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

21 С приятели се сега с Него и бъди в мир; от това ще дойде добро за теб.

Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

22 И така, приеми закона от устата Му и съхрани думите Му в сърцето си.

Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

23 А ко се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; и така, отдалечи беззаконието от шатрите си,

If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

24 х върли злото си в пръстта и офирското злато - между камъните на потоците;

Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

25 и Всемогъщият ще ти бъде злато и изобилие от сребро за тебе.

Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.

26 З ащото тогава ще се веселиш във Всемогъщия и ще въздигаш лицето си към Бога.

For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.

27 Щ е Му се помолиш и Той ще те послуша; и ще изпълни оброците Си.

Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

28 И каквото решение вземеш, ще ти бъде потвърдено; и светлина ще сияе по пътищата ти.

Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.

29 К огато те унижат, тогава ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.

When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

30 Д аже онзи, който не е невинен, ще избави. Да! С чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.