1 ( По слав. 16.) Молитва на Давид. Послушай, Господи, правото; внимавай към вика ми; дай ухо на молитвата ми, която принасям с искрени устни.
Hear the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Н ека излезе присъдата ми от присъствието Ти; очите Ти нека гледат справедливо.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 И зпитвал си сърцето ми; посетил си ме нощно време; опитал си ме и не си намерил в мене никакво зло намерение. Мислите ми не надвишават устата ми.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 К олкото до човешките дела, чрез думите на Твоите уста аз опазих себе си от пътищата на насилниците.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 С тъпките ми са се пазили здраво в Твоите пътища; краката ми не са се подхлъзнали.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6 А з Те призовах, Боже, защото ще ми отговориш; приклони към мен ухото Си и послушай думите ми.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7 Я ви чудесните Си милосърдия, Ти, Който с десницата Си избавяш уповаващите на Теб от онези, които въстават против тях.
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8 П ази ме като зеница на око; скрий ме под сянката на крилете Си
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 о т нечестивите, които ме съсипват, от неприятелите на душата ми, които ме обкръжават.
from the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 О бградени са от своята тлъстина; устата им говорят горделиво.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Т е обиколиха вече стъпките ни; насочиха очите си, за да ни тръшнат на земята;
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 в секи един от тях прилича на лъв, който желае да разкъса, и на млад лъв, който седи скрит в засада.
like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 С тани, Господи, изпревари го, повали го; с меча Си избави душата ми от нечестивия -
Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14 о т хора, Господи, с ръката Си, от светските хора, чийто дял е в този живот и чийто корем пълниш със съкровищата Си; които са наситени с деца и останалия си имот оставят на внуците си.
from men which are thy hand, O Lord, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 А аз ще видя лицето Ти в правда; когато се събудя, ще се наситя от изгледа Ти.
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.