1 Т огава Моисей и Израелевите старейшини заповядаха на народа: Пазете всички заповеди, които днес ви даваме.
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
2 И в деня, когато минете през Йордан към земята, която Господ, твоят Бог, ти дава, постави си големи камъни, измажи ги с вар
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the Lord thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
3 и запиши на тях всички думи на този закон, като преминеш Йордан, за да влезеш в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава - земя, където текат мляко и мед, както ти е обещал Господ, Бог на бащите ти.
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the Lord thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the Lord God of thy fathers hath promised thee.
4 З атова, като преминете Йордан, поставете на хълма Гевал тези камъни, за които днес ви заповядвам, и ги измажете с вар.
Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
5 И там да издигнеш жертвеник на Господа, твоя Бог, жертвеник от камъни. Желязно сечиво да не ги докосне;
And there shalt thou build an altar unto the Lord thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
6 д а издигнеш жертвеника на Господа, твоя Бог, от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа, твоя Бог;
Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
7 д а принесеш и мирни жертви, да ядеш там и да се развеселиш пред Господа, твоя Бог.
and thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the Lord thy God.
8 А на камъните да напишеш много ясно всичките думи на този закон.
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
9 Т огава Моисей и левитските свещеници казаха на целия Израел: Мълчи и слушай, Израелю, днес вие станахте народ на Господа, вашия Бог.
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the Lord thy God.
10 З атова слушай гласа на Господа, твоя Бог, и изпълнявай заповедите Му и наредбите Му, които днес ти давам.
Thou shalt therefore obey the voice of the Lord thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11 И Моисей заръча на народа в същия ден:
And Moses charged the people the same day, saying,
12 К огато преминете Йордан, ето кои да застанат на хълма Гаризин, за да благославят народа: Симеон, Левий, Юда, Исахар, Йосиф и Вениамин;
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
13 и ето кои да застанат на хълма Гевал, за да го прокълнат: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Нефталим.
and these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Т огава левитите с висок глас да кажат на всички израелтяни:
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
15 П роклет да е онзи, който направи изваян или излят кумир, мерзост пред Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И целият народ да отговори: Амин!
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
16 П роклет, който се присмива на баща си или на майка си. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
17 П роклет, който премести междите на ближния си. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say, Amen.
18 П роклет, който отбие слепия от пътя. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
19 П роклет, който опорочи съда на пришълеца, на сирачето и на вдовицата. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
20 П роклет, който лежи с жената на баща си; защото осквернява леглото на баща си. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that lieth with his father’s wife; because he uncovereth his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.
21 П роклет, който лежи с каквото и да е животно. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
22 П роклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си или дъщеря на майка си. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
23 П роклет, който лежи с тъща си. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
24 П роклет, който скришно удари ближния си. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
25 П роклет, който приеме подкуп, за да убие невинен човек. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
26 П роклет, който не потвърждава думите на този закон и не ги изпълнява. И целият народ да каже: Амин!
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.