2 Тимотей 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 И така, чедо мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Исус.

Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

3 С ъучаствай в страданията като добър войник на Исус Христос.

Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

4 Н икой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.

5 И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата.

And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.

6 С амо трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.

The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.

7 Р азмишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

8 П омни Исус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,

Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:

9 з а което страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не се връзва.

wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.

10 З атова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христос Исус, заедно с вечна слава.

Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 В ярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него;

It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:

12 а ко устоим, то и ще царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас;

if we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

13 а ко сме неверни, Той остава верен; защото не може да се отрече от Себе Си." За чистотата на учението и на живота

if we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.

14 Т ова им напомняй и заръчвай пред Господа, да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползва, а е за развращаване на слушателите.

Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.

15 С тарай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.

Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

16 Н о избягвай скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие

But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

17 и учението на такива ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,

And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenæus and Philetus;

18 к оито се отстраниха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.

who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

19 Н о твърдата основа, положена от Бога, стои, като има този печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господнето име, да отстъпи от неправдата.

Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.

20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други - за непочтена.

But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.

21 И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work.

22 Н о бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

23 А избягвай глупавите и невежествени разисквания, като знаеш, че пораждат препирни.

But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.

24 А Господният слуга не бива да се препира, но трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив;

And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,

25 с кротост да увещава противниците, та дано Бог да им даде покаяние, за да познаят истината

in meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;

26 и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.

and that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.