1 В осемнадесетата година от царуването на Еровоам, Наватовия син, Авия се възцари над Юдея
Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah.
2 и царува̀ три години в Йерусалим. Името на майка му беше Мааха, Авесаломова дъщеря.
Three years reigned he in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom.
3 Т ой вършеше всички грехове, които баща му беше сторил преди него. Сърцето му не беше съвършено пред Господа, неговия Бог, както сърцето на баща му Давид.
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the Lord his God, as the heart of David his father.
4 Н о заради Давид Господ, неговият Бог, му даде светилник в Йерусалим, като издигна сина му след него и утвърди Йерусалим.
Nevertheless for David’s sake did the Lord his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:
5 З ащото Давид стори онова, което беше право пред Господа, и през всички дни на живота си не се отклоняваше от нищо, което му заповяда, освен в делото относно хета Урия.
because David did that which was right in the eyes of the Lord, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
6 И между Ровоам и Еровоам имаше война през всички дни на Ровоамовия живот.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
7 А останалите дела на Авия и всичко, което извърши, са записани в книгата на Юдейските царе. Имаше война и между Авия и Еровоам.
Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
8 И Авия заспа с бащите си и го погребаха в Давидовия град. Вместо него се възцари синът му Аса. Юдейското царство при Аса
And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.
9 А са се възцари над Юдея в двадесетата година на Израелевия цар Еровоам
And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.
10 и царува̀ в Йерусалим четиридесет и една години. Името на майка му беше Ана̀, Авесаломова дъщеря.
And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom.
11 И Аса вършѝ това, което беше право пред Господа, както баща му Давид.
And Asa did that which was right in the eyes of the Lord, as did David his father.
12 Т ой премахна мъжеложниците от земята и вдигна всичките идоли, които бяха направили бащите му.
And he took away the Sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
13 О свен това свали и майка си Ана̀ да не бъде царица, понеже тя беше направила отвратителен идол на Ашера. Аса съсече нейния идол и го изгори при потока Кедрон.
And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.
14 Н о високите места не бяха премахнати. Сърцето на Аса обаче беше съвършено пред Господа през всичките му дни.
But the high places were not removed: nevertheless Asa’s heart was perfect with the Lord all his days.
15 Т ой донесе в Господния дом посветените от баща му и от самия него вещи, сребро, злато и съдове.
And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the Lord, silver, and gold, and vessels.
16 А между Аса и Израелевия цар Ваас имаше война през всичките им дни.
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
17 И зраелевият цар Ваас, като излезе против Юдея, съгради Рама, за да не позволи на никого да излиза от Юдейския цар Аса, нито да влиза при него.
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
18 Т огава Аса взе цялото сребро и злато, останало в съкровищата на Господния дом и в съкровищата на царската къща, и ги предаде в ръцете на слугите си. Цар Аса ги прати при сирийския цар Венадад, син на Тавримон, син на Есион, който живееше в Дамаск, да му кажат:
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
19 Н ека има договор между мен и тебе, както е имало между баща ми и твоя баща. Ето, пращам ти подарък сребро и злато. Иди, развали договора си с Израелевия цар Ваас, за да се оттегли от мен.
There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
20 И Венадад послуша цар Аса и прати началниците на войските си против Израелевите градове, и порази Ийон, Дан, Авел-вет-мааха и целия Хинерот с цялата Нефталимова земя.
So Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
21 А Ваас, като чу това, престана да гради Рама и се установи в Терса.
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
22 Т огава цар Аса провъзгласи на цяла Юдея без никакво изключение, и вдигнаха камъните на Рама и дърветата ѝ, с които Ваас градеше. С тях цар Аса съгради Гава Вениаминова и Масфа.
Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
23 А всичките останали дела на Аса, всичките му подвизи, всичко, което извърши, и градовете, които съгради, са описани в Книгата на летописите на Юдейските царе. А в старостта си той се разболя от болест в краката.
The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.
24 И Аса заспа с бащите си и беше погребан с тях в града на баща си Давид. Вместо него се възцари синът му Йосафат. Израелското царство при Надав
And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
25 П рез втората година на Юдейския цар Аса над Израел се възцари Надав, Еровоамовият син, и царува̀ над Израел две години.
And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.
26 Т ой вършѝ зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си и в греха му, като направи Израел да греши.
And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
27 А Ваас, Ахиевият син, от Исахаровия дом, организира заговор против него. И Ваас го уби в Гиветон, който принадлежеше на филистимците; защото Надав и целият Израел обсаждаха Гиветон.
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
28 А Ваас го уби в третата година на Юдейския цар Аса и се възцари вместо него.
Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.
29 И щом се възцари, изби целия Еровоамов род. Не остави на Еровоам нищо живо, което да не изтреби, според словото, което Господ говори чрез слугата Си Ахия, силонеца,
And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the Lord, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:
30 з аради греховете, с които Еровоам съгреши и чрез които направи Израел да греши, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на Господа, Израелевия Бог.
because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the Lord God of Israel to anger.
31 А останалите дела на Надав и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
32 И между Аса и Израелевия цар Ваас имаше война през всичките им дни. Израелското царство при Ваас
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
33 В третата година на Юдейския цар Аса в Терса се възцари Ваас, Ахиевият син, над целия Израел и царува двадесет и четири години.
In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
34 Т ой вършѝ зло пред Господа, като ходѝ в пътя на Еровоам и в греха му, чрез който направи Израел да греши.
And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.