Псалми 74 ~ Salmos 74

picture

1 ( По слав. 73.) Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти?

¿Por qué, Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué se ha encendido tu furor contra las ovejas de tu prado?

2 С помни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.

Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, la que redimiste para hacerla la tribu de tu herencia; este monte Sión, donde has habitado.

3 О тправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището.

Dirige tus pasos a las ruinas eternas, a todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.

4 П ротивниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения.

Tus enemigos vociferan en medio de tus asambleas; han puesto sus estandartes por señal.

5 С танаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета;

Son como los que levantan el hacha en medio de tupido bosque,

6 и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове.

y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.

7 П редадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята.

Han puesto a fuego tu santuario, han profanado y echado a tierra el tabernáculo de tu nombre.

8 К азаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята.

Dijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos de una vez!» ¡Han quemado en la tierra todas las moradas de Dios!

9 З намения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това.

No vemos ya nuestras señales; no hay más profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.

10 Д окога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти?

¿Hasta cuándo, Dios, nos insultará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente contra tu nombre?

11 З ащо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби.

¿Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu diestra en tu seno?

12 А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята.

Pero Dios es mi rey desde tiempo antiguo; el que obra salvación en medio de la tierra.

13 Т и си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.

Dividiste el mar con tu poder; quebraste en las aguas cabezas de monstruos.

14 Т и си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята.

Aplastaste las cabezas del Leviatán y lo diste por comida a los habitantes del desierto.

15 Т и си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали.

Abriste la fuente y el río; secaste ríos impetuosos.

16 Т вой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.

Tuyo es el día, tuya también es la noche; tú estableciste la luna y el sol.

17 Т и си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.

Tú fijaste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.

18 П омни това, че врагът е укорил Господа и че безумни хора са похулили Твоето име.

Acuérdate de esto: que el enemigo ha afrentado a Jehová y un pueblo insensato ha blasfemado contra tu nombre.

19 Н е предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота на Твоите немотни.

¡No entregues a las fieras el alma de tu tórtola! ¡No olvides para siempre la vida de tus pobres!

20 З ачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.

¡Mira al pacto, porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia!

21 У гнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти.

No vuelva avergonzado el abatido; ¡el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre!

22 С тани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява.

¡Levántate, Dios! ¡Aboga tu causa! ¡Acuérdate de cómo el insensato te insulta cada día!

23 Н е забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.

No olvides los gritos de tus enemigos; sube sin cesar el alboroto de los que se levantan contra ti.