1 Г осподь сказал Моисею и Аарону:
Habló Jehová a Moisés y a Aarón, y les dijo:
2 – Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
«Los hijos de Israel acamparán alrededor del Tabernáculo de reunión, cada uno junto a su bandera, bajo las enseñas de las casas de sus padres.
3 П усть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.
»Estos acamparán al frente, hacia el este: la bandera del campamento de Judá, según el orden de sus ejércitos. El jefe de los hijos de Judá era Naasón hijo de Aminadab.
4 В его войске 74 600 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: setenta y cuatro mil seiscientos hombres.
5 Р од Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.
Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar. El jefe de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.
6 В его войске 54 400 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: cincuenta y cuatro mil cuatrocientos hombres.
7 Р ядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.
También acampará la tribu de Zabulón. El jefe de los hijos de Zabulón era Eliab hijo de Helón.
8 В его войске 57 400 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: cincuenta y siete mil cuatrocientos.
9 В сего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.
Todos los censados en el campamento de Judá, ciento ochenta y seis mil cuatrocientos hombres, marcharán delante según el orden de sus ejércitos.
10 П усть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.
»La bandera del campamento de Rubén estará al sur, según el orden de sus ejércitos. El jefe de los hijos de Rubén era Elisur hijo de Sedeur.
11 В его войске 46 500 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: cuarenta y seis mil quinientos.
12 Р од Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.
Acamparán junto a él los de la tribu de Simeón. El jefe de los hijos de Simeón era Selumiel hijo de Zurisadai.
13 В его войске 59 300 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: cincuenta y nueve mil trescientos.
14 Р ядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.
También acampará la tribu de Gad. El jefe de los hijos de Gad era Eliasaf hijo de Reuel.
15 В его войске 45 650 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
16 В сего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.
Todos los censados en el campamento de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, marcharán los segundos según el orden de sus ejércitos.
17 З атем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
»Luego irá el Tabernáculo de reunión, con el campamento de los levitas, en medio de los campamentos. En el orden en que acamparon, así marchará cada uno junto a su bandera.
18 П усть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.
»Al occidente, la bandera del campamento de Efraín, según el orden de sus ejércitos. El jefe de los hijos de Efraín era Elisama hijo de Amiud.
19 В его войске 40 500 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: cuarenta mil quinientos.
20 П осле них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.
Junto a él estará la tribu de Manasés. El jefe de los hijos de Manasés era Gamaliel hijo de Pedasur.
21 В его войске 32 200 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: treinta y dos mil doscientos.
22 П отом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.
También acampará la tribu de Benjamín. El jefe de los hijos de Benjamín era Abidán hijo de Gedeoni.
23 В его войске 35 400 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: treinta y cinco mil cuatrocientos.
24 В сего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
Todos los censados en el campamento de Efraín, ciento ocho mil cien hombres, marcharán los terceros según el orden de sus ejércitos.
25 П усть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.
»La bandera del campamento de Dan estará al norte, según el orden de sus ejércitos. El jefe de los hijos de Dan era Ahiezer hijo de Amisadai.
26 В его войске 62 700 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: sesenta y dos mil setecientos.
27 Р од Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.
Junto a él acamparán los de la tribu de Aser. El jefe de los hijos de Aser era Pagiel hijo de Ocrán.
28 В его войске 41 500 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: cuarenta y un mil quinientos.
29 П отом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.
También acampará la tribu de Neftalí. El jefe de los hijos de Neftalí era Ahira hijo de Enán.
30 В его войске 53 400 мужчин.
Su cuerpo de ejército, según el censo: cincuenta y tres mil cuatrocientos.
31 В сего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.
Todos los censados en el campamento de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos, marcharán los últimos tras sus banderas.»
32 Э то израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.
Éstos fueron los hijos de Israel censados según las casas de sus padres. Todos los registrados por campamentos, según el orden de sus ejércitos: seis cientos tres mil quinientos cincuenta.
33 Л ишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.
Pero los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, como Jehová lo mandó a Moisés.
34 И зраильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.
E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que Jehová mandó a Moisés. Así acamparon bajo sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres.