Иов 12 ~ Job 12

picture

1 Т огда Иов ответил:

Then Job answered,

2 Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!

No doubt you are the people, and wisdom will die with you!

3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these ?

4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!

I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him—a just, upright (blameless) man—laughed to scorn!

5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.

In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune—but it is ready for those whose feet slip.

6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению

The dwellings of robbers prosper; those who provoke God are secure; God supplies them abundantly.

7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.

For ask now the animals, and they will teach you; ask the birds of the air, and they will tell you;

8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.

Or speak to the earth, and it will teach you; and the fish of the sea will declare to you.

9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?

Who not to recognize in all these that it is God’s hand which does it ?

10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.

In His hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.

11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?

Is it not the task of the ear to discriminate between words, just as the mouth distinguishes food?

12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога

With the aged is wisdom, and with length of days comes understanding.

13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.

But with are wisdom and might; He has counsel and understanding.

14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.

Behold, He tears down, and it cannot be built again; He shuts a man in, and none can open.

15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.

He withholds the waters, and the land dries up; again, He sends forth, and they overwhelm the land or transform it.

16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.

With Him are might and wisdom; the deceived and the deceiver are His.

17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.

He leads counselors away stripped and barefoot and makes the judges fools.

18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.

He looses the fetters by kings and has waistcloth bound about their loins.

19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.

He leads away priests as spoil, and men firmly seated He overturns.

20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.

He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment and discretion of the aged.

21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.

He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.

22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.

He uncovers deep things out of darkness and brings into light black gloom and the shadow of death.

23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.

He makes nations great, and He destroys them; He enlarges nations, and leads them.

24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path.

25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.

They grope in the dark without light, and He makes them to stagger and wander like a drunken man.