1 Т огда Иов ответил:
Then Job answered,
2 – Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
No doubt you are the people, and wisdom will die with you!
3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these ?
4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!
I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him—a just, upright (blameless) man—laughed to scorn!
5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune—but it is ready for those whose feet slip.
6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению
The dwellings of robbers prosper; those who provoke God are secure; God supplies them abundantly.
7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.
For ask now the animals, and they will teach you; ask the birds of the air, and they will tell you;
8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.
Or speak to the earth, and it will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
Who not to recognize in all these that it is God’s hand which does it ?
10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
In His hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?
Is it not the task of the ear to discriminate between words, just as the mouth distinguishes food?
12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога
With the aged is wisdom, and with length of days comes understanding.
13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
But with are wisdom and might; He has counsel and understanding.
14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.
Behold, He tears down, and it cannot be built again; He shuts a man in, and none can open.
15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.
He withholds the waters, and the land dries up; again, He sends forth, and they overwhelm the land or transform it.
16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
With Him are might and wisdom; the deceived and the deceiver are His.
17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
He leads counselors away stripped and barefoot and makes the judges fools.
18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
He looses the fetters by kings and has waistcloth bound about their loins.
19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
He leads away priests as spoil, and men firmly seated He overturns.
20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment and discretion of the aged.
21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
He uncovers deep things out of darkness and brings into light black gloom and the shadow of death.
23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
He makes nations great, and He destroys them; He enlarges nations, and leads them.
24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path.
25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
They grope in the dark without light, and He makes them to stagger and wander like a drunken man.