約 伯 記 12 ~ Job 12

picture

1 伯 回 答 说 :

Then Job answered,

2 们 真 是 子 民 哪 , 你 们 死 亡 , 智 慧 也 就 灭 没 了 。

No doubt you are the people, and wisdom will die with you!

3 我 也 有 聪 明 , 与 你 们 一 样 , 并 非 不 及 你 们 。 你 们 所 说 的 , 谁 不 知 道 呢 ?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these ?

4 这 求 告 神 、 蒙 他 应 允 的 人 竟 成 了 朋 友 所 讥 笑 的 ; 公 义 完 全 人 竟 受 了 人 的 讥 笑 。

I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him—a just, upright (blameless) man—laughed to scorn!

5 逸 的 人 心 里 藐 视 灾 祸 ; 这 灾 祸 常 常 等 待 滑 脚 的 人 。

In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune—but it is ready for those whose feet slip.

6 盗 的 帐 棚 兴 旺 , 惹 神 的 人 稳 固 , 神 多 将 财 物 送 到 他 们 手 中 。

The dwellings of robbers prosper; those who provoke God are secure; God supplies them abundantly.

7 且 问 走 兽 , 走 兽 必 指 教 你 ; 又 问 空 中 的 飞 鸟 , 飞 鸟 必 告 诉 你 ;

For ask now the animals, and they will teach you; ask the birds of the air, and they will tell you;

8 与 地 说 话 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 鱼 也 必 向 你 说 明 。

Or speak to the earth, and it will teach you; and the fish of the sea will declare to you.

9 这 一 切 , 谁 不 知 道 是 耶 和 华 的 手 做 成 的 呢 ?

Who not to recognize in all these that it is God’s hand which does it ?

10 活 物 的 生 命 和 人 类 的 气 息 都 在 他 手 中 。

In His hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.

11 朵 岂 不 试 验 言 语 , 正 如 上 膛 尝 食 物 麽 ?

Is it not the task of the ear to discriminate between words, just as the mouth distinguishes food?

12 老 的 有 智 慧 ; 寿 高 的 有 知 识 。

With the aged is wisdom, and with length of days comes understanding.

13 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 谋 略 和 知 识 。

But with are wisdom and might; He has counsel and understanding.

14 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 开 释 。

Behold, He tears down, and it cannot be built again; He shuts a man in, and none can open.

15 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 发 出 水 来 , 水 就 翻 地 。

He withholds the waters, and the land dries up; again, He sends forth, and they overwhelm the land or transform it.

16 他 有 能 力 和 智 慧 , 被 诱 惑 的 与 诱 惑 人 的 都 是 属 他 。

With Him are might and wisdom; the deceived and the deceiver are His.

17 把 谋 士 剥 衣 掳 去 , 又 使 审 判 官 变 成 愚 人 。

He leads counselors away stripped and barefoot and makes the judges fools.

18 放 松 君 王 的 绑 , 又 用 带 子 捆 他 们 的 腰 。

He looses the fetters by kings and has waistcloth bound about their loins.

19 把 祭 司 剥 衣 掳 去 , 又 使 有 能 的 人 倾 败 。

He leads away priests as spoil, and men firmly seated He overturns.

20 废 去 忠 信 人 的 讲 论 , 又 夺 去 老 人 的 聪 明 。

He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment and discretion of the aged.

21 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 松 有 力 之 人 的 腰 带 。

He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.

22 将 深 奥 的 事 从 黑 暗 中 彰 显 , 使 死 荫 显 为 光 明 。

He uncovers deep things out of darkness and brings into light black gloom and the shadow of death.

23 使 邦 国 兴 旺 而 又 毁 灭 ; 他 使 邦 国 开 广 而 又 掳 去 。

He makes nations great, and He destroys them; He enlarges nations, and leads them.

24 将 地 上 民 中 首 领 的 聪 明 夺 去 , 使 他 们 在 荒 废 无 路 之 地 漂 流 ;

He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path.

25 们 无 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 们 东 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 样 。

They grope in the dark without light, and He makes them to stagger and wander like a drunken man.