箴 言 6 ~ Proverbs 6

picture

1 儿 , 你 若 为 朋 友 作 保 , 替 外 人 击 掌 ,

My son, if you have become security for your neighbor, if you have given your pledge for a stranger or another,

2 就 被 口 中 的 话 语 缠 住 , 被 嘴 里 的 言 语 捉 住 。

You are snared with the words of your lips, you are caught by the speech of your mouth.

3 儿 , 你 既 落 在 朋 友 手 中 , 就 当 这 样 行 才 可 救 自 己 : 你 要 自 卑 , 去 恳 求 你 的 朋 友 。

Do this now, my son, and deliver yourself when you have put yourself into the power of your neighbor; go, bestir and humble yourself, and beg your neighbor.

4 要 容 你 的 眼 睛 睡 觉 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。

Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids;

5 救 自 己 , 如 鹿 脱 离 猎 户 的 手 , 如 鸟 脱 离 捕 鸟 人 的 手 。

Deliver yourself, as a roe or gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

6 惰 人 哪 , 你 去 察 看 蚂 蚁 的 动 作 就 可 得 智 慧 。

Go to the ant, you sluggard; consider her ways and be wise!—

7 蚁 没 有 元 帅 , 没 有 官 长 , 没 有 君 王 ,

Which, having no chief, overseer, or ruler,

8 且 在 夏 天 预 备 食 物 , 在 收 割 时 聚 敛 粮 食 。

Provides her food in the summer and gathers her supplies in the harvest.

9 惰 人 哪 , 你 要 睡 到 几 时 呢 ? 你 何 时 睡 醒 呢 ?

How long will you sleep, O sluggard? When will you arise out of your sleep?

10 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 ,

Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down and sleep—

11 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。

So will your poverty come like a robber or one who travels and your want like an armed man.

12 赖 的 恶 徒 , 行 动 就 用 乖 僻 的 口 ,

A worthless person, a wicked man, is he who goes about with a perverse (contrary, wayward) mouth.

13 眼 传 神 , 用 脚 示 意 , 用 指 点 划 ,

He winks with his eyes, he speaks by shuffling or tapping with his feet, he makes signs and teaches with his fingers.

14 中 乖 僻 , 常 设 恶 谋 , 布 散 纷 争 。

Willful and contrary in his heart, he devises trouble, vexation, and evil continually; he lets loose discord and sows it.

15 以 , 灾 难 必 忽 然 临 到 他 身 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。

Therefore upon him shall the crushing weight of calamity come suddenly; suddenly shall he be broken, and that without remedy.

16 和 华 所 恨 恶 的 有 六 样 , 连 他 心 所 憎 恶 的 共 有 七 样 :

These six things the Lord hates, indeed, seven are an abomination to Him:

17 是 高 傲 的 眼 , 撒 谎 的 舌 , 流 无 辜 人 血 的 手 ,

A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

18 谋 恶 计 的 心 , 飞 跑 行 恶 的 脚 ,

A heart that manufactures wicked thoughts and plans, feet that are swift in running to evil,

19 谎 言 的 假 见 证 , 并 弟 兄 中 布 散 纷 争 的 人 。

A false witness who breathes out lies, and he who sows discord among his brethren.

20 儿 , 要 谨 守 你 父 亲 的 诫 命 ; 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ,

My son, keep your father’s commandment and forsake not the law of your mother.

21 常 系 在 你 心 上 , 挂 在 你 项 上 。

Bind them continually upon your heart and tie them about your neck.

22 行 走 , 他 必 引 导 你 ; 你 躺 卧 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 与 你 谈 论 。

When you go, they shall lead you; when you sleep, they shall keep you; and when you waken, they shall talk with you.

23 为 诫 命 是 灯 , 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 是 光 , 训 诲 的 责 备 是 生 命 的 道 ,

For the commandment is a lamp, and the whole teaching is light, and reproofs of discipline are the way of life,

24 保 你 远 离 恶 妇 , 远 离 外 女 谄 媚 的 舌 头 。

To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a loose woman.

25 心 中 不 要 恋 慕 他 的 美 色 , 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。

Lust not after her beauty in your heart, neither let her capture you with her eyelids.

26 为 , 妓 女 能 使 人 只 剩 一 块 饼 ; 淫 妇 猎 取 人 宝 贵 的 生 命 。

For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread, and the adulteress stalks and snares the precious life.

27 若 怀 里 搋 火 , 衣 服 岂 能 不 烧 呢 ?

Can a man take fire in his bosom and his clothes not be burned?

28 若 在 火 炭 上 走 , 脚 岂 能 不 烫 呢 ?

Can one go upon hot coals and his feet not be burned?

29 近 邻 舍 之 妻 的 , 也 是 如 此 ; 凡 挨 近 他 的 , 不 免 受 罚 。

So he who cohabits with his neighbor’s wife; he who touches her shall not be innocent or go unpunished.

30 因 饥 饿 偷 窃 充 饥 , 人 不 藐 视 他 ,

Men do not despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry;

31 被 找 着 , 他 必 赔 还 七 倍 , 必 将 家 中 所 有 的 尽 都 偿 还 。

But if he is found out, he must restore seven times; he must give the whole substance of his house.

32 妇 人 行 淫 的 , 便 是 无 知 ; 行 这 事 的 , 必 丧 掉 生 命 。

But whoever commits adultery with a woman lacks heart and understanding (moral principle and prudence); he who does it is destroying his own life.

33 必 受 伤 损 , 必 被 凌 辱 ; 他 的 羞 耻 不 得 涂 抹 。

Wounds and disgrace will he get, and his reproach will not be wiped away.

34 为 人 的 嫉 恨 成 了 烈 怒 , 报 仇 的 时 候 决 不 留 情 。

For jealousy makes man furious; therefore he will not spare in the day of vengeance.

35 麽 赎 价 , 他 都 不 顾 ; 你 虽 送 许 多 礼 物 , 他 也 不 肯 干 休 。

He will not consider any ransom; neither will he be satisfied, though you offer him many gifts and bribes.