詩 篇 37 ~ Psalm 37

picture

1 大 卫 的 诗 。 ) 不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 义 的 生 出 嫉 妒 。

Fret not yourself because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness (that which is not upright or in right standing with God).

2 为 他 们 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

3 当 倚 靠 耶 和 华 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 实 为 粮 ;

Trust (lean on, rely on, and be confident) in the Lord and do good; so shall you dwell in the land and feed surely on His faithfulness, and truly you shall be fed.

4 要 以 耶 和 华 为 乐 , 他 就 将 你 心 里 所 求 的 赐 给 你 。

Delight yourself also in the Lord, and He will give you the desires and secret petitions of your heart.

5 将 你 的 事 交 托 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。

Commit your way to the Lord; trust (lean on, rely on, and be confident) also in Him and He will bring it to pass.

6 要 使 你 的 公 义 如 光 发 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。

And He will make your uprightness and right standing with God go forth as the light, and your justice and right as the noonday.

7 当 默 然 倚 靠 耶 和 华 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 达 的 和 那 恶 谋 成 就 的 心 怀 不 平 。

Be still and rest in the Lord; wait for Him and patiently lean yourself upon Him; fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.

8 止 住 怒 气 , 离 弃 忿 怒 ; 不 要 心 怀 不 平 , 以 致 作 恶 。

Cease from anger and forsake wrath; fret not yourself—it tends only to evildoing.

9 为 作 恶 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 华 的 必 承 受 地 土 。

For evildoers shall be cut off, but those who wait and hope and look for the Lord shall inherit the earth.

10 有 片 时 , 恶 人 要 归 於 无 有 ; 你 就 是 细 察 他 的 住 处 也 要 归 於 无 有 。

For yet a little while, and the evildoers will be no more; though you look with care where they used to be, they will not be found.

11 谦 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 丰 盛 的 平 安 为 乐 。

But the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace.

12 人 设 谋 害 义 人 , 又 向 他 咬 牙 。

The wicked plot against the righteous (the upright in right standing with God); they gnash at them with their teeth.

13 要 笑 他 , 因 见 他 受 罚 的 日 子 将 要 来 到 。

The Lord laughs at, for He sees that their own day is coming.

14 人 已 经 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 穷 乏 的 人 , 要 杀 害 行 动 正 直 的 人 。

The wicked draw the sword and bend their bows to cast down the poor and needy, to slay those who walk uprightly (blameless in conduct and in conversation).

15 们 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 们 的 弓 必 被 折 断 。

The swords shall enter their own hearts, and their bows shall be broken.

16 个 义 人 所 有 的 虽 少 , 强 过 许 多 恶 人 的 富 馀 。

Better is the little that the righteous have than the abundance of many who are wrong and wicked.

17 为 恶 人 的 膀 臂 必 被 折 断 ; 但 耶 和 华 是 扶 持 义 人 。

For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.

18 和 华 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 们 的 产 业 要 存 到 永 远 。

The Lord knows the days of the upright and blameless, and their heritage will abide forever.

19 们 在 急 难 的 时 候 不 致 羞 愧 , 在 饥 荒 的 日 子 必 得 饱 足 。

They shall not be put to shame in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.

20 人 却 要 灭 亡 。 耶 和 华 的 仇 敌 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 译 : 像 草 地 的 华 美 ) ; 他 们 要 消 灭 , 要 如 烟 消 灭 。

But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs and as the glory of the pastures. They shall vanish; like smoke shall they consume away.

21 人 借 贷 而 不 偿 还 ; 义 人 却 恩 待 人 , 并 且 施 舍 。

The wicked borrow and pay not again, but the righteous deal kindly and give.

22 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。

For such as are blessed of God shall inherit the earth, but they that are cursed of Him shall be cut off.

23 人 的 脚 步 被 耶 和 华 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。

The steps of a man are directed and established by the Lord when He delights in his way.

24 虽 失 脚 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 ( 或 译 : 搀 扶 他 的 手 ) 。

Though he falls, he shall not be utterly cast down, for the Lord grasps his hand in support and upholds him.

25 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 後 裔 讨 饭 。

I have been young and now am old, yet have I not seen the righteous forsaken or their seed begging bread.

26 终 日 恩 待 人 , 借 给 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !

All day long they are merciful and deal graciously; they lend, and their offspring are blessed.

27 当 离 恶 行 善 , 就 可 永 远 安 居 。

Depart from evil and do good; and you will dwell forever.

28 为 , 耶 和 华 喜 爱 公 平 , 不 撇 弃 他 的 圣 民 ; 他 们 永 蒙 保 佑 , 但 恶 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。

For the Lord delights in justice and forsakes not His saints; they are preserved forever, but the offspring of the wicked shall be cut off.

29 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。

the righteous shall inherit the land and dwell upon it forever.

30 人 的 口 谈 论 智 慧 ; 他 的 舌 头 讲 说 公 平 。

The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks with justice.

31 的 律 法 在 他 心 里 ; 他 的 脚 总 不 滑 跌 。

The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

32 人 窥 探 义 人 , 想 要 杀 他 。

The wicked lie in wait for the righteous and seek to put them to death.

33 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 ; 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。

The Lord will not leave them in their hands, or condemn them when they are judged.

34 当 等 候 耶 和 华 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 举 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 恶 人 被 剪 除 的 时 候 , 你 必 看 见 。

Wait for and expect the Lord and keep and heed His way, and He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you shall see it.

35 见 过 恶 人 大 有 势 力 , 好 像 一 根 青 翠 树 在 本 土 生 发 。

I have seen a wicked man in great power and spreading himself like a green tree in its native soil,

36 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 有 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。

Yet he passed away, and behold, he was not; yes, I sought and inquired for him, but he could not be found.

37 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 有 好 结 局 。

Mark the blameless man and behold the upright, for there is a happy end for the man of peace.

38 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 灭 绝 ; 恶 人 终 必 剪 除 。

As for transgressors, they shall be destroyed together; in the end the wicked shall be cut off.

39 义 人 得 救 是 由 於 耶 和 华 ; 他 在 患 难 时 作 他 们 的 营 寨 。

But the salvation of the righteous is of the Lord; He is their Refuge and secure Stronghold in the time of trouble.

40 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 ; 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。

And the Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, because they trust and take refuge in Him.