1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !
O Lord, rebuke me not in Your anger nor discipline and chasten me in Your hot displeasure.
2 耶 和 华 啊 , 求 你 可 怜 我 , 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 啊 , 求 你 医 治 我 , 因 为 我 的 骨 头 发 战 。
Have mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint and withered away); O Lord, heal me, for my bones are troubled.
3 我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 啊 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ?
My self is also exceedingly disturbed and troubled. But You, O Lord, how long ?
4 耶 和 华 啊 , 求 你 转 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 爱 拯 救 我 。
Return, O Lord, deliver my life; save me for the sake of Your steadfast love and mercy.
5 因 为 , 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 ?
For in death there is no remembrance of You; in Sheol (the place of the dead) who will give You thanks?
6 我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 泪 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 湿 透 。
I am weary with my groaning; all night I soak my pillow with tears, I drench my couch with my weeping.
7 我 因 忧 愁 眼 睛 乾 瘪 , 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。
My eye grows dim because of grief; it grows old because of all my enemies.
8 你 们 一 切 作 孽 的 人 , 离 开 我 罢 ! 因 为 耶 和 华 听 了 我 哀 哭 的 声 音 。
Depart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 耶 和 华 听 了 我 的 恳 求 ; 耶 和 华 必 收 纳 我 的 祷 告 。
The Lord has heard my supplication; the Lord receives my prayer.
10 我 的 一 切 仇 敌 都 必 羞 愧 , 大 大 惊 惶 ; 他 们 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。
Let all my enemies be ashamed and sorely troubled; let them turn back and be put to shame suddenly.