1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 ) 神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。
God is our Refuge and Strength, a very present and well-proved help in trouble.
2 所 以 , 地 虽 改 变 , 山 虽 摇 动 到 海 心 ,
Therefore we will not fear, though the earth should change and though the mountains be shaken into the midst of the seas,
3 其 中 的 水 虽 ? 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )
Though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling and tumult. Selah!
4 有 一 道 河 , 这 河 的 分 使 神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。
There is a river whose streams shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
5 神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 , 神 必 帮 助 这 城 。
God is in the midst of her, she shall not be moved; God will help her right early.
6 外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ; 神 发 声 , 地 便 ? 化 。
The nations raged, the kingdoms tottered and were moved; He uttered His voice, the earth melted.
7 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our Refuge (our Fortress and High Tower). Selah!
8 你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。
Come, behold the works of the Lord, Who has wrought desolations and wonders in the earth.
9 他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 ; 他 折 弓 、 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。
He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots in the fire.
10 你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
Let be and be still, and know (recognize and understand) that I am God. I will be exalted among the nations! I will be exalted in the earth!
11 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 !
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our Refuge (our High Tower and Stronghold). Selah!